Что делать, если на второй день после свадьбы вы пришли домой и обнаружили, что в вашей ванной моется незнакомый мужчина?
а. Убедитесь, что это ваша ванная;
б. Убедитесь, что мужчина незнакомый;
в. Познакомьтесь с ним. Теперь у вас в ванной моется знакомый мужчина!»
среда, 21 апреля 2010 г.
пятница, 16 апреля 2010 г.
четверг, 15 апреля 2010 г.
четверг, 25 марта 2010 г.
ТЕЛО БРЕДА
Жак Ле Гофф и Николя Трюон «История тела в Средние века»
В аннотации книга представлена «кратким курсом истории тела», а автор(почему-то только Ле Гофф) назван, одним из самых известных специалистов по Средневековью.
Слово краткий, очевидно предполагает, что где-то существует (существовал? пишется сейчас?) более полный, несокращенный вариант. Надеюсь, что это так и есть, потому что то, что находится в этой небольшой книжке напоминает текст подвергнутый компьютерной вивисекции.
Как она делается? Очень просто: берется какое-нибудь сочинение, затем курсор ставится в любое место, ведется до любого следующего места, затем нажимается клавиша «DELETE». То что останется – искомое блюдо, как говорил Жванецкий - «Вскипело, прошу к столу…»
А можно ли объяснить иначе то, что огромная, если не основная часть идей, заметок, выводов дана без малейших признаков пояснений, примеров, комментариев. Вот, посмотрите: (в скобках – мои попытки хоть что-то уразуметь)
«По-иному осмысливалась аллегория сердца в XV веке» (как по иному нам сообщить забыли)
«Сексуальные фантазии средневековых христиан выражались в образах андрогинов» (где? откуда это следует? как соотносились античные мифологические персонажи с христианской верой?)
«В готическом искусстве эта тема (сосуществование в одном образе Евы и Марии-МК) со всеми ее противоречиями раскрывалась через противопоставление образов мудрых и неразумных дев» (опять же где это видно? что было от Евы что от Марии? как они соотносились?)
«Пищу, конечно, продолжали брать руками, но строго по правилам, как это делали мусульмане. (по каким правилам? а как это делали мусульмане?)Во время застолья полагалось соблюдать надлежащее расстояние между сотрапезниками» (какое расстояние?)
Тут можно возразить, что книга рассчитана на человека подготовленного, знающего и кто такие андрогинны и как ели мусульмане. Но во-первых, перед нами издание популярное, а не специальное, а во-вторых, информация о том, что андрогинны - мифологические существа состоящие из двух тел (мужчина + мужчина, женщина + женщина, мужчина + женщина) никак не добавляет мне, например, знания - как это воспринималось в Средние века. А собственно для этого я и читаю данную книгу…
Не говорю уже о том, что часть текста, (прошедшего эту самую вивисекцию?) воспринимается просто, как запись высказываний не очень психически здорового человека:
«Самая худшая из мук ада снова касалась тела - она состояла в невозможности узреть Святую Троицу». (вообще-то душевная мука из-за невозможности видеть Бога какое отношение к телу имеет?)
«Шекспир, изображавший духов и явления мертвых, был, конечно же, человеком Средневековья» (тогда, конечно же, человеком Средневековья были Гомер, Пушкин - как же «Каменный гость»?, Оскар Уайльд, Джоан Роулинг, Астрид Линдгрен – Карлсон же изображал привидение, и еще легионы писателей и поэтов)
«Участие в войнах и крестовых походах оставляло совсем немного времени для романов, даже при том, что многие крестоносцы, по свидетельству хрониста XII века Фульхерия Шартрского, отправлялись в Иерусалим для того, чтобы добыть женщину. Демографический рост обусловливал рост числа холостяков». (что-то я не пойму, почему женщин не хватало, когда известно, что их почти всегда рождается больше, да плюс «участие в войнах и крестовых походах» должно было уменьшать популяцию мужчин)
«Города, без конца устраивая заговоры и организуя городские органы управления, тоже во что бы то ни стало стремились обрести «мистическое тело» (как заговоры и органы управления соотносятся с «мистическим телом»? или это были заговоры против тех, кто такого тела не хотел? или не имел?)
«IV Латеранский собор поставил исповедь в центр христианской традиции. Таким образом, теологи запустили механизм поворота к индивидуализации, к исследованию совести, к самоанализу. Анонимности приходил конец, так же как и гробницам с изображениями лежащих фигур, расчленению трупов королей ради того, чтобы умножить число мест их культа» (какое отношение исповедь имеет к гробницам с изображениями лежащих фигур? а самоанализ с расчленением трупов? тем более королей, а не своих, что хоть как-то напоминает самоанализ?)
«Средневековое христианство считало грех более тяжким преступлением, чем осквернение» (по смыслу приблизительно равно «Волк страшнее, чем животное»)
Можно продолжать эти выписки до бесконечности, но для коды приведу еще одну цитату, правда, она принадлежит Бернар Лансону и взята авторами из его книги «Медицина поздней Античности и раннего Средневековья», но, как представляется, тот, кто пишет нечто, отвечает за все, что есть в его сочинении и за чужую речь тоже:
«В системе ценностей и иерархии мира одни только архидиаконы удостаивались отныне святости, живыми или мертвыми». (почему один из санов церкви, пускай даже один из главнейших в Средневековье, вдруг оказался единственным и избранным не знает никто. А как быть с архиепископом Ансельмом Кентерберийским? Или не имеющим, как помнится никакого звания Фомой Аквинским? Или с бродягой Франциском Ассизским?)
Мне могут возразить, что все вышеперечисленное – недостатки перевода
Возможно, например заглавие одного из разделов книги гласит «СЕРДЦЕ, ТЕЛО БРЕДА». Вероятно, действительно переводчица здесь чего-то не поняла, но остальное? Как могла испортить она вот такую, например фразу:
«Тело находилось в центре противоречий и столкновений, с ним все время происходили какие-то перемены. Его вклад в нашу культуру оказался очень велик. Уместно даже говорить о некоей концепции культуры, некоторые черты, проявления и сферы быта которой, благодаря многочисленным свидетельствам, мы смогли представить в этой книге»
То что здесь написано изначально не значит ничего, как ни переводи, потому что на место «тела» можно подставить почти любое существительное – «дух», «яблоко», «море», кубический километр», «волосок из шкуры льва»…
Есть ли в книге что-то реально интересное? Есть, например, вот это:
«Поразительно, что в наставлениях, которые Людовик Святой составил перед смертью (…), ни разу не встречается пара «тело-душа». Функционирование личности христианина описывается с помощью другой метафоры - пары «тело-сердце».
«Так, утверждавшаяся в Европе христианская религия внесла крупное нововведение: она трансформировала первородный грех в грех сексуальный».
«Потребность в жестокости и разрушении есть результат органического неприятия какой бы то ни было внутренней связи между телом и духом» (не понятно чья цитата - Адорно или Хоркхмайера)
Но все это тонет в океане бессмыслицы и приблизительности…
Жак Ле Гофф и Николя Трюон «История тела в Средние века»
В аннотации книга представлена «кратким курсом истории тела», а автор(почему-то только Ле Гофф) назван, одним из самых известных специалистов по Средневековью.
Слово краткий, очевидно предполагает, что где-то существует (существовал? пишется сейчас?) более полный, несокращенный вариант. Надеюсь, что это так и есть, потому что то, что находится в этой небольшой книжке напоминает текст подвергнутый компьютерной вивисекции.
Как она делается? Очень просто: берется какое-нибудь сочинение, затем курсор ставится в любое место, ведется до любого следующего места, затем нажимается клавиша «DELETE». То что останется – искомое блюдо, как говорил Жванецкий - «Вскипело, прошу к столу…»
А можно ли объяснить иначе то, что огромная, если не основная часть идей, заметок, выводов дана без малейших признаков пояснений, примеров, комментариев. Вот, посмотрите: (в скобках – мои попытки хоть что-то уразуметь)
«По-иному осмысливалась аллегория сердца в XV веке» (как по иному нам сообщить забыли)
«Сексуальные фантазии средневековых христиан выражались в образах андрогинов» (где? откуда это следует? как соотносились античные мифологические персонажи с христианской верой?)
«В готическом искусстве эта тема (сосуществование в одном образе Евы и Марии-МК) со всеми ее противоречиями раскрывалась через противопоставление образов мудрых и неразумных дев» (опять же где это видно? что было от Евы что от Марии? как они соотносились?)
«Пищу, конечно, продолжали брать руками, но строго по правилам, как это делали мусульмане. (по каким правилам? а как это делали мусульмане?)Во время застолья полагалось соблюдать надлежащее расстояние между сотрапезниками» (какое расстояние?)
Тут можно возразить, что книга рассчитана на человека подготовленного, знающего и кто такие андрогинны и как ели мусульмане. Но во-первых, перед нами издание популярное, а не специальное, а во-вторых, информация о том, что андрогинны - мифологические существа состоящие из двух тел (мужчина + мужчина, женщина + женщина, мужчина + женщина) никак не добавляет мне, например, знания - как это воспринималось в Средние века. А собственно для этого я и читаю данную книгу…
Не говорю уже о том, что часть текста, (прошедшего эту самую вивисекцию?) воспринимается просто, как запись высказываний не очень психически здорового человека:
«Самая худшая из мук ада снова касалась тела - она состояла в невозможности узреть Святую Троицу». (вообще-то душевная мука из-за невозможности видеть Бога какое отношение к телу имеет?)
«Шекспир, изображавший духов и явления мертвых, был, конечно же, человеком Средневековья» (тогда, конечно же, человеком Средневековья были Гомер, Пушкин - как же «Каменный гость»?, Оскар Уайльд, Джоан Роулинг, Астрид Линдгрен – Карлсон же изображал привидение, и еще легионы писателей и поэтов)
«Участие в войнах и крестовых походах оставляло совсем немного времени для романов, даже при том, что многие крестоносцы, по свидетельству хрониста XII века Фульхерия Шартрского, отправлялись в Иерусалим для того, чтобы добыть женщину. Демографический рост обусловливал рост числа холостяков». (что-то я не пойму, почему женщин не хватало, когда известно, что их почти всегда рождается больше, да плюс «участие в войнах и крестовых походах» должно было уменьшать популяцию мужчин)
«Города, без конца устраивая заговоры и организуя городские органы управления, тоже во что бы то ни стало стремились обрести «мистическое тело» (как заговоры и органы управления соотносятся с «мистическим телом»? или это были заговоры против тех, кто такого тела не хотел? или не имел?)
«IV Латеранский собор поставил исповедь в центр христианской традиции. Таким образом, теологи запустили механизм поворота к индивидуализации, к исследованию совести, к самоанализу. Анонимности приходил конец, так же как и гробницам с изображениями лежащих фигур, расчленению трупов королей ради того, чтобы умножить число мест их культа» (какое отношение исповедь имеет к гробницам с изображениями лежащих фигур? а самоанализ с расчленением трупов? тем более королей, а не своих, что хоть как-то напоминает самоанализ?)
«Средневековое христианство считало грех более тяжким преступлением, чем осквернение» (по смыслу приблизительно равно «Волк страшнее, чем животное»)
Можно продолжать эти выписки до бесконечности, но для коды приведу еще одну цитату, правда, она принадлежит Бернар Лансону и взята авторами из его книги «Медицина поздней Античности и раннего Средневековья», но, как представляется, тот, кто пишет нечто, отвечает за все, что есть в его сочинении и за чужую речь тоже:
«В системе ценностей и иерархии мира одни только архидиаконы удостаивались отныне святости, живыми или мертвыми». (почему один из санов церкви, пускай даже один из главнейших в Средневековье, вдруг оказался единственным и избранным не знает никто. А как быть с архиепископом Ансельмом Кентерберийским? Или не имеющим, как помнится никакого звания Фомой Аквинским? Или с бродягой Франциском Ассизским?)
Мне могут возразить, что все вышеперечисленное – недостатки перевода
Возможно, например заглавие одного из разделов книги гласит «СЕРДЦЕ, ТЕЛО БРЕДА». Вероятно, действительно переводчица здесь чего-то не поняла, но остальное? Как могла испортить она вот такую, например фразу:
«Тело находилось в центре противоречий и столкновений, с ним все время происходили какие-то перемены. Его вклад в нашу культуру оказался очень велик. Уместно даже говорить о некоей концепции культуры, некоторые черты, проявления и сферы быта которой, благодаря многочисленным свидетельствам, мы смогли представить в этой книге»
То что здесь написано изначально не значит ничего, как ни переводи, потому что на место «тела» можно подставить почти любое существительное – «дух», «яблоко», «море», кубический километр», «волосок из шкуры льва»…
Есть ли в книге что-то реально интересное? Есть, например, вот это:
«Поразительно, что в наставлениях, которые Людовик Святой составил перед смертью (…), ни разу не встречается пара «тело-душа». Функционирование личности христианина описывается с помощью другой метафоры - пары «тело-сердце».
«Так, утверждавшаяся в Европе христианская религия внесла крупное нововведение: она трансформировала первородный грех в грех сексуальный».
«Потребность в жестокости и разрушении есть результат органического неприятия какой бы то ни было внутренней связи между телом и духом» (не понятно чья цитата - Адорно или Хоркхмайера)
Но все это тонет в океане бессмыслицы и приблизительности…
среда, 24 марта 2010 г.
вторник, 23 марта 2010 г.
«ЖИЗНИ НУЖНО, ЧТОБЫ ЕЕ ПРОЯВЛЯЛИ…»
Лев Лосев «Солженицын и Бродский как соседи».
По образованию я – не филолог, ямб от хорея, мысленно разобрав «Мой дядя» и «Буря мглою» кое-как отличу, даже гекзаметр на примере «Гнев о богиня» в голове сидит, но вот запомнить про амфибрахий и дактиль так и не удосужился. Поэтому некоторые тексты в этой книге мне читать оказалось затруднительно:
«…линеарное, каузативное, «логичное» построение текста…»
«…первая строка стихотворения с симметрично слабым вторым и пятым иктом…»
Но книгу я купил ни на секунду не задумавшись, как только увидел. Потому что уже читал, принадлежащую тому же автору, биографию Бродского, вышедшую в серии «ЖЗЛ» и знал, что предстоит мне новая встреча с человеком умным, талантливым, добрым и очень знающим. И не важно даже, о чем он будет со мной говорить, само сочетание этих четырех качеств обещало не только исключительно приятную, но и полезную беседу.
И не обмануло.
Не знаю, как вы, я, например, смертельно устал от пылких полузнаек, умелых (и только) жонглеров словом, открывателей всего во всем, изобретателей уздечек для велосипедов. А тут…
Я вообще сделал странное открытие: если в человеке сочетаются вышеприведенные четыре качества, смело бери его сочинения, хотя бы они были и не из твоей области знания и интересов. Почему-то в таком случае ты все равно находишь что-то новое и важное для себя.
Начиная от цитат, совершенно неожиданных и поворачивающих известного тебе вроде бы автора новой, хотя и не всегда симпатичной стороной:
«…главное культурное тяготение туранцев (а значит и русских) – к исламу» Н С Трубецкой
«Некоторых Господь простит за то, что хорошо писали» У Х Оден в изложении Бродского
“Потому что человек в состоянии уразуметь только то количество зла, на которое он сам способен…” Бродский
«Задача мифа заключается в том, чтобы (…) возвести исторически преходящие факты в ранг вечных» Р Барт
«…они не знали, что бедствие среднего вкуса хуже бедствия безвкусицы» Б Л Пастернак .
А дальше собственно «mot» и самого Льва Лосева ( с какими-то моими примечаниями в скобках):
«… сама природа русского литературного художества слишком уж основана на взаимопонимании между писателем и читателем. Писатель и читатель уже и забывают порой, что говорят на языке намеков в третьей и четвертой степени, что словами они пользуются не для выражения идей, а вроде как междометиями» слова не для выражения идей, намеки в третьей, четвертой степени» (здесь и несколько выписок дальше – выразительные примеры того, как слова, в общем, о литературной технике, превращаются в слова об устройстве мышления и души в самых разных их проявлениях)
«…авангардисты – это те, кто не умеет писать интересно».
«… любое мемуарное произведение – это роман, в котором в качестве материала использованы не фиктивные, а реальные события».
«То, что мы затрудняемся определить жанр прозы Бродского, говорит о том, что это все еще новое явление в литературе. Бессмысленно придумывать термин (само это слово несет в себе семантику окончательности) для того, что живет…»
«… уступает зрелым вещам Б – образность его не всюду точна и конкретна, недисциплинированный, слишком просторный ритм разностопного анапеста…» (этот кусочек, как и многочисленные аналоги, мне кажется, должен быть в учебниках литературного института, как образец короткого, но осмысленного и точного, а главное, благожелательного анализа художественного произведения)
«…как и всякий настоящий писатель он подзаряжался не от так называемой «жизни», а от литературы» ( этот и еще несколько текстов дальше – уже просто на границе филологии и философии, возможно для кого-то и тривиальная истина, а для меня – открытие на открытии)
«… к сожалению, читатели расстаются с комфортабельными клише куда медленнее и неохотнее, чем этого требует развитие литературы»
«…подтверждая принадлежность фольклора скорее к области языка, чем к области искусства…»
«…жизни нужно, чтобы ее проявляли, делали видимой, ощутимой…»
« …заимствованные из русской прозы девятнадцатого века или из массовой литературы века нынешнего» (тут просто должна коробить перечислительная, через запятую интонация, а задумаешься – получается прав Лев Владимирович)
Лосев, кроме критической своей ипостаси – еще и большой поэт и это проявляется в настоящем сборнике не только в стихах, которые перемежают критические и теоретические статьи. Но и просто в отношении к слову –
богатой и точной образности:
«…читать художественный текст как нехудожественное исследование истории (…) – все равно, что наблюдать за оркестром через толстое стекло : видишь компанию людей, надувающих щеки, выпячивающих губы, а один еще палочкой размахивает…»
парадоксальной логике, выраженной в трех-четырех словах:
«Говорить о Солженицыне надо, потому что не говорить о нем спокойнее, уютнее»
в живой и очень личной интонации:
«…банда некультурных озверелых шовинистов».
Лев Лосев скончался недавно, в прошлом году, перед нами его первая посмертная книга. Я никогда не встречался с ним, не видел ни живьем, ни в кино, не слышал голоса. Представляю себе человека только по фотографиям.
И еще по книгам…
И кажется мне, что был он спокойным, очень знающим, ироничным и самоироничным, жестким и саркастическим к противникам, но, как уже сказано выше, благожелательным. То есть таким, каким только и может быть настоящий русский интеллигент ( в самых полных и прямых значениях всех трех слов) …
.
Лев Лосев «Солженицын и Бродский как соседи».
По образованию я – не филолог, ямб от хорея, мысленно разобрав «Мой дядя» и «Буря мглою» кое-как отличу, даже гекзаметр на примере «Гнев о богиня» в голове сидит, но вот запомнить про амфибрахий и дактиль так и не удосужился. Поэтому некоторые тексты в этой книге мне читать оказалось затруднительно:
«…линеарное, каузативное, «логичное» построение текста…»
«…первая строка стихотворения с симметрично слабым вторым и пятым иктом…»
Но книгу я купил ни на секунду не задумавшись, как только увидел. Потому что уже читал, принадлежащую тому же автору, биографию Бродского, вышедшую в серии «ЖЗЛ» и знал, что предстоит мне новая встреча с человеком умным, талантливым, добрым и очень знающим. И не важно даже, о чем он будет со мной говорить, само сочетание этих четырех качеств обещало не только исключительно приятную, но и полезную беседу.
И не обмануло.
Не знаю, как вы, я, например, смертельно устал от пылких полузнаек, умелых (и только) жонглеров словом, открывателей всего во всем, изобретателей уздечек для велосипедов. А тут…
Я вообще сделал странное открытие: если в человеке сочетаются вышеприведенные четыре качества, смело бери его сочинения, хотя бы они были и не из твоей области знания и интересов. Почему-то в таком случае ты все равно находишь что-то новое и важное для себя.
Начиная от цитат, совершенно неожиданных и поворачивающих известного тебе вроде бы автора новой, хотя и не всегда симпатичной стороной:
«…главное культурное тяготение туранцев (а значит и русских) – к исламу» Н С Трубецкой
«Некоторых Господь простит за то, что хорошо писали» У Х Оден в изложении Бродского
“Потому что человек в состоянии уразуметь только то количество зла, на которое он сам способен…” Бродский
«Задача мифа заключается в том, чтобы (…) возвести исторически преходящие факты в ранг вечных» Р Барт
«…они не знали, что бедствие среднего вкуса хуже бедствия безвкусицы» Б Л Пастернак .
А дальше собственно «mot» и самого Льва Лосева ( с какими-то моими примечаниями в скобках):
«… сама природа русского литературного художества слишком уж основана на взаимопонимании между писателем и читателем. Писатель и читатель уже и забывают порой, что говорят на языке намеков в третьей и четвертой степени, что словами они пользуются не для выражения идей, а вроде как междометиями» слова не для выражения идей, намеки в третьей, четвертой степени» (здесь и несколько выписок дальше – выразительные примеры того, как слова, в общем, о литературной технике, превращаются в слова об устройстве мышления и души в самых разных их проявлениях)
«…авангардисты – это те, кто не умеет писать интересно».
«… любое мемуарное произведение – это роман, в котором в качестве материала использованы не фиктивные, а реальные события».
«То, что мы затрудняемся определить жанр прозы Бродского, говорит о том, что это все еще новое явление в литературе. Бессмысленно придумывать термин (само это слово несет в себе семантику окончательности) для того, что живет…»
«… уступает зрелым вещам Б – образность его не всюду точна и конкретна, недисциплинированный, слишком просторный ритм разностопного анапеста…» (этот кусочек, как и многочисленные аналоги, мне кажется, должен быть в учебниках литературного института, как образец короткого, но осмысленного и точного, а главное, благожелательного анализа художественного произведения)
«…как и всякий настоящий писатель он подзаряжался не от так называемой «жизни», а от литературы» ( этот и еще несколько текстов дальше – уже просто на границе филологии и философии, возможно для кого-то и тривиальная истина, а для меня – открытие на открытии)
«… к сожалению, читатели расстаются с комфортабельными клише куда медленнее и неохотнее, чем этого требует развитие литературы»
«…подтверждая принадлежность фольклора скорее к области языка, чем к области искусства…»
«…жизни нужно, чтобы ее проявляли, делали видимой, ощутимой…»
« …заимствованные из русской прозы девятнадцатого века или из массовой литературы века нынешнего» (тут просто должна коробить перечислительная, через запятую интонация, а задумаешься – получается прав Лев Владимирович)
Лосев, кроме критической своей ипостаси – еще и большой поэт и это проявляется в настоящем сборнике не только в стихах, которые перемежают критические и теоретические статьи. Но и просто в отношении к слову –
богатой и точной образности:
«…читать художественный текст как нехудожественное исследование истории (…) – все равно, что наблюдать за оркестром через толстое стекло : видишь компанию людей, надувающих щеки, выпячивающих губы, а один еще палочкой размахивает…»
парадоксальной логике, выраженной в трех-четырех словах:
«Говорить о Солженицыне надо, потому что не говорить о нем спокойнее, уютнее»
в живой и очень личной интонации:
«…банда некультурных озверелых шовинистов».
Лев Лосев скончался недавно, в прошлом году, перед нами его первая посмертная книга. Я никогда не встречался с ним, не видел ни живьем, ни в кино, не слышал голоса. Представляю себе человека только по фотографиям.
И еще по книгам…
И кажется мне, что был он спокойным, очень знающим, ироничным и самоироничным, жестким и саркастическим к противникам, но, как уже сказано выше, благожелательным. То есть таким, каким только и может быть настоящий русский интеллигент ( в самых полных и прямых значениях всех трех слов) …
.
пятница, 19 марта 2010 г.
ЛЕКАРСТВО ОТ БЕЗУМИЯ
Арнхильд Лаувенг «Завтра я всегда была львом»
Шизофрения, как известно, неизлечима. Я не психиатр, но прожил уже не очень короткую жизнь и кое-что видел и слышал. И, говорят, что есть, некоторые формы болезни, которые как-то могут быть редуцированны и человек может существовать, как нормальный… ээ-э-э, скорее, как почти нормальный…
А тут перед нами книга написанная женщиной-психологом, которая… раньше была шизофреничкой.
Поэтому веришь ей, особенно поначалу, с трудом. Особенно, когда встречаешь в тексте такие, например, вещи:
«… симптомы являются принадлежностью того, у кого они проявляются, и только сам этот человек может окончательно определить, что означает данное поведение в данной ситуации».
То есть здесь прокламируется совершенно сознательный подход пациента к проявлениям его болезни, здесь говорится примерно следующее «Только больной понимает, что он делает и зачем». Понимает? Больной? Психический? Даже в бреду? Даже при галлюцинациях?
Или история про мальчика из соседней палаты, который постоянно подвергался нападению инопланетян. Только наш автор «довольно скоро на слух стала отличать нападения порожденные его историей и внутренними конфликтами, от тех нападений, которые (…) были попытками использования единственного предлога, позволявшего ему увильнуть от уборки»
И далее, Арнхильд добавляет уже про себя «…когда подходила моя очередь стирать, в коридоре собиралась целая стая волков». (злобные волки - это основной мотив бреда автора-МК)
И таких мест, вызывающих сомнения есть в этой книге еще и еще. Например вот такое:
«…«здоровый» человек должен отвечать за свои действия, больной же может больше «позволить себе», прежде чем его поведение вызовет серьезные последствия»
Да полно, хочется сказать, какая это шизофрения? Небольшое расстройство, а так – просто попытка поведать, что ей плохо и больно на свете жить. Она вон и сама об этом говорит все время – о понимании, одиночестве, возможности быть замеченной и услышанной.
Но когда читаешь вот такое, понимаешь, что все о диагнозе правда:
«…и я отмечала это событие (конец недели-МК) тем, что поедала тарелку вместе с салфеткой»
«Спокойные голоса (здесь говорится не о глюках, а о голосах врачей и санитаров-МК) – это хорошо. Слова слишком сложны, поэтому они все куда-то улетучивались, а голоса остались».
«… поэтому порой человек чувствует себя в большей безопасности, когда он связан с ремнями»
То есть все было у девушки: многократные попытки суицида, волки, Капитан, который орал на нее и диктовал, как себя вести, побеги из больницы, поедание не только бумажных салфеток и картонных тарелок, но и обоев, а также частей дивана, сделанных из чистого поролона.
Ну и как же она выбралась?
Самое интересное, что ответа на этот вопрос, того ответа, который ждешь, - нету. Нет последовательного рассказа о том, что вот такого-то числа, я впервые поняла, что солнце восходит на востоке, а садится на западе. Что последний раз Капитан приходил тогда-то, а этому приходу и его исчезновению предшествовали такие-то лекарства и такие-то методы лечения. Что последовательность таких-то процедур, такие-то методы психотерапии привели к тому, что тогда-то я сделала то-то и тот-то.
Вместо этого идут бесконечные разговоры об… ответственности и свободе, как основных факторах излечения. О поддержке ближних, о надежде самой пациентки и ее вере в успешный исход дела. Вот прочтите:
«… пить или не пить лекарство (…) это было пожалуй единственным делом, в котором у меня оставалась свобода выбора»
«Со мной гораздо легче было сладить, когда у меня оставалось немного надежды и самоуважения, чем когда они были разрушены»
«… я узнала, что даже в здравоохранении находятся люди (…), которые в отличие от меня считали, что главное это покой, а не решимость и воля».
Или длинное рассуждение о том, что когда Арнхильд наносила себе травмы, то она это делала «от искаженного представления о том, будто «я могу предпринять какие-то активные действия, которые принесут пользу моим близким и это придавало хоть какой-то смысл моей разрушенной жизни».
И дальше:
«И я по-прежнему сохраняла возможность, хотя бы в такой форме, управлять собственной действительностью»
А еще она рассказывает о эксперименте, который провел некий ученый, который опросил множество женщин, подвергшихся насилию. И выяснилось, что очень часто женщины «отказывались считать себя невинными жертвами, предпочитая брать на себя ответственность за случившееся» Почему? А вот такое объяснение:
«Если страшное событие произошло из-за совершенной ими ошибки, сознательного поступка, который можно было сделать иначе или избежать в другой раз, они все же сохраняли ощущение контроля над своей жизнью. Если же (…)они действительно не могли ничего сделать(…) – тогда они действительно превращаются в беспомощных жертв игры случайностей и мир превращается в страшно мрачное и непредсказуемое место».
И вот что я подумал, прочтя эту книгу: такое ощущение, что это автор, как раз – нормальный человек, а не мы. Потому что брать на себя ответственность, бороться за свое право на самоуважение, пытаться, пусть даже в извращенном виде, сделать что-то для своих близких, отстоять свободу выбора – это так не свойственно сегодняшнему миру и людям его населяющим…
Или это только Норвегия - такая странная страна, что там все это есть даже у сумасшедших?
Арнхильд Лаувенг «Завтра я всегда была львом»
Шизофрения, как известно, неизлечима. Я не психиатр, но прожил уже не очень короткую жизнь и кое-что видел и слышал. И, говорят, что есть, некоторые формы болезни, которые как-то могут быть редуцированны и человек может существовать, как нормальный… ээ-э-э, скорее, как почти нормальный…
А тут перед нами книга написанная женщиной-психологом, которая… раньше была шизофреничкой.
Поэтому веришь ей, особенно поначалу, с трудом. Особенно, когда встречаешь в тексте такие, например, вещи:
«… симптомы являются принадлежностью того, у кого они проявляются, и только сам этот человек может окончательно определить, что означает данное поведение в данной ситуации».
То есть здесь прокламируется совершенно сознательный подход пациента к проявлениям его болезни, здесь говорится примерно следующее «Только больной понимает, что он делает и зачем». Понимает? Больной? Психический? Даже в бреду? Даже при галлюцинациях?
Или история про мальчика из соседней палаты, который постоянно подвергался нападению инопланетян. Только наш автор «довольно скоро на слух стала отличать нападения порожденные его историей и внутренними конфликтами, от тех нападений, которые (…) были попытками использования единственного предлога, позволявшего ему увильнуть от уборки»
И далее, Арнхильд добавляет уже про себя «…когда подходила моя очередь стирать, в коридоре собиралась целая стая волков». (злобные волки - это основной мотив бреда автора-МК)
И таких мест, вызывающих сомнения есть в этой книге еще и еще. Например вот такое:
«…«здоровый» человек должен отвечать за свои действия, больной же может больше «позволить себе», прежде чем его поведение вызовет серьезные последствия»
Да полно, хочется сказать, какая это шизофрения? Небольшое расстройство, а так – просто попытка поведать, что ей плохо и больно на свете жить. Она вон и сама об этом говорит все время – о понимании, одиночестве, возможности быть замеченной и услышанной.
Но когда читаешь вот такое, понимаешь, что все о диагнозе правда:
«…и я отмечала это событие (конец недели-МК) тем, что поедала тарелку вместе с салфеткой»
«Спокойные голоса (здесь говорится не о глюках, а о голосах врачей и санитаров-МК) – это хорошо. Слова слишком сложны, поэтому они все куда-то улетучивались, а голоса остались».
«… поэтому порой человек чувствует себя в большей безопасности, когда он связан с ремнями»
То есть все было у девушки: многократные попытки суицида, волки, Капитан, который орал на нее и диктовал, как себя вести, побеги из больницы, поедание не только бумажных салфеток и картонных тарелок, но и обоев, а также частей дивана, сделанных из чистого поролона.
Ну и как же она выбралась?
Самое интересное, что ответа на этот вопрос, того ответа, который ждешь, - нету. Нет последовательного рассказа о том, что вот такого-то числа, я впервые поняла, что солнце восходит на востоке, а садится на западе. Что последний раз Капитан приходил тогда-то, а этому приходу и его исчезновению предшествовали такие-то лекарства и такие-то методы лечения. Что последовательность таких-то процедур, такие-то методы психотерапии привели к тому, что тогда-то я сделала то-то и тот-то.
Вместо этого идут бесконечные разговоры об… ответственности и свободе, как основных факторах излечения. О поддержке ближних, о надежде самой пациентки и ее вере в успешный исход дела. Вот прочтите:
«… пить или не пить лекарство (…) это было пожалуй единственным делом, в котором у меня оставалась свобода выбора»
«Со мной гораздо легче было сладить, когда у меня оставалось немного надежды и самоуважения, чем когда они были разрушены»
«… я узнала, что даже в здравоохранении находятся люди (…), которые в отличие от меня считали, что главное это покой, а не решимость и воля».
Или длинное рассуждение о том, что когда Арнхильд наносила себе травмы, то она это делала «от искаженного представления о том, будто «я могу предпринять какие-то активные действия, которые принесут пользу моим близким и это придавало хоть какой-то смысл моей разрушенной жизни».
И дальше:
«И я по-прежнему сохраняла возможность, хотя бы в такой форме, управлять собственной действительностью»
А еще она рассказывает о эксперименте, который провел некий ученый, который опросил множество женщин, подвергшихся насилию. И выяснилось, что очень часто женщины «отказывались считать себя невинными жертвами, предпочитая брать на себя ответственность за случившееся» Почему? А вот такое объяснение:
«Если страшное событие произошло из-за совершенной ими ошибки, сознательного поступка, который можно было сделать иначе или избежать в другой раз, они все же сохраняли ощущение контроля над своей жизнью. Если же (…)они действительно не могли ничего сделать(…) – тогда они действительно превращаются в беспомощных жертв игры случайностей и мир превращается в страшно мрачное и непредсказуемое место».
И вот что я подумал, прочтя эту книгу: такое ощущение, что это автор, как раз – нормальный человек, а не мы. Потому что брать на себя ответственность, бороться за свое право на самоуважение, пытаться, пусть даже в извращенном виде, сделать что-то для своих близких, отстоять свободу выбора – это так не свойственно сегодняшнему миру и людям его населяющим…
Или это только Норвегия - такая странная страна, что там все это есть даже у сумасшедших?
понедельник, 15 марта 2010 г.
четверг, 11 марта 2010 г.
среда, 10 марта 2010 г.
вторник, 9 марта 2010 г.
«БЫТОВОЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕН ОТ БЕЗУМНОГО…»
Вадим Руднев «Философия языка и семиотика безумия»
Об одной книге Руднева я уже писал вот здесь: и там же сказал, что у меня есть все книги этого автора, которые я смог достать. Вот пришла очередь еще одной. Чем же вызван такой интерес к нему?
А тем, что с моей точки зрения он – один из самых интересных и оригинальных философов и психологов нашего времени. Многие его не любят и, надо признаться, есть за что. Я сам могу предъявить Вадиму Петровичу массу претензий. Ну для чего он например, пишет о православии, даже не потрудившись внимательно прочитать Новый Завет.
«… мать стояла у креста, но Он говорил: «Жено, что мне до тебя?»
Не было такого, вообще нигде в Евангелиях таких слов Христос не произносит. Есть похожая реплика у Иоанна, на браке в Кане Галилейской, но там Иисус говорит «Что мне и тебе, Жено?». А у креста он как раз говорит тому же Иоанну «Вот матерь твоя…», поручая ее любимому ученику.
«Иисус говорит ученику, когда к нему пришли его Мать и братья «Вот матерь твоя и вот братья твои» (показывая на апостолов)
И этого не было, Вадим Петрович. Не говорил Христос ученику в присутствии Матери и братьев этих слов, а говорил похожее, когда ему сказали, что Мать и братья спрашивают его, стоя вне дома. Только похожее звучало так «вот матерь моя и братья мои». Не совсем то, правда? И вот этого тоже не было:
«Можно ли свести жизнь Иисуса Христа к единой фабульной биографии? Когда Л.Н. Толстой попытался это сделать, его отлучили от церкви».
То есть отлучение было, конечно, но не за то, что Л. Н. попытался свести все четыре Евангелия, такие попытки делались и раньше и вполне уважаемыми людьми в древности Тацианом, Феофилом, Епископом Антиохийским, а во времена Толстого Б.И. Гладковым и св. Феофаном Затворником. Толстого-то отлучили за то, что сводя четыре Евангелия, он в соответствии со своими полу-будийскими взглядами попытался выкинуть оттуда все чудесное и метафизическое, оставив христианству только мораль.
И не только с религией у Вадима Петровича непорядок. Несмотря на все его логические изыскания, встречаются у него и вот такие пассажи:
«… может путем неведомых бессознательных механизмов проецироваться… (…)
Таким образом тесная связь представляется … неизбежной»
То есть нечто возможное в посылке, является источником абсолютной уверенности в выводе.
Плюс к этому масса проблем уже просто с самим психоанализом, как наукой, поклонником и знатоком которого является Руднев. Ну просто до смешного:
«Почему всемогущество мыслей с садистическим оттенком анально? Это связано с идеей того, что фекалии «исчезают» в унитазе, как полагает ребенок».
«В чем суть самой анальности? В выдавливании отходов через задний проход и сверхценным отношении к этим отходам. Такими отходами были старые отжившие формы музыкальной культуры».
«Мертвый отец – это возведенный в сверхценность кал – в этом универсальный принцип культуры».
Напрасно всем кажется, что психоанализ во всем видит фаллосы и вагины, такое представление устарело, им во всем теперь видится – дерьмо. Логика такая: когда ребенка заставляют вовремя садиться на горшок, это (согласие, фальшивое согласие, отказ) формирует его характер, который потом проявляется во взрослой жизни. Какая-то правда в этом, наверное, есть, но вот почему расцвет анально-фекального подхода к человеку совпал с изобретением памперсов? Виктор Миллс, который придумал их в1961 году тем самым начисто порушил половину психоанализа, потому что теперь ЭТО – перестало быть проблемой.
Вторую половину психоанализа порушила сексуальная революция, которая , в отличие от викторианских времен, когда Фрейд начал придумывать свои закорючки, разрешила разнообразие в сексе. И теперь в знаменитой «первосцене», которая также формировала характеры людей, вполне могут произойти (и происходят) большие перемены. Отец теперь далеко не всегда располагается сверху матери, что по мнению фрейдистов приводит к ощущению ребенком, что тот мучает ее. А если бедное дитя увидит позу «женщина сверху»? А если оральные ласки? Что тогда оно должно думать? Что мама уезжает верхом на папе и бросает его одного? Или что мама пытается травмировать отца наказывая его за то, что он вчера ущипнул горничную?
И вообще, как по вашему к кому относятся вот эти строчки:
«Его интересует не видимый мир, а то что за ним скрыто, и в видимом мире он ищет к этому ключи. Его интересуют скрытые мотивы, тайные цели, особое значение и т. п.»
Это не текст Руднева, а цитата из Шапиро и по-моему, она относится к психоаналитикам. Но это – характеристика – «параноика»… Вот оказывается, кто идет в эту профессию…
- Ну вот, слышу я голос читателя этой заметки, - Начал за здравие, а ведешь все заупокой… То у тебя Руднев – замечательный мыслитель, то он и иже с ним пишет глупости несусветные…
Вот в этом и парадокс: как продираясь сквозь всю эту ахинею, Вадим Петрович умудряется писать вот такие замечательные и точные фразы:
«По-видимому, культуре вообще не свойственно быть атеистической».
«…отряды убийц комплектуются из толпы жертв».
«…по сути весь российский нигилизм – это цинический романтизм наоборот, родившийся от неудач с женщинами.
« …любому высказыванию … можно подобрать такой контекст, с точки зрения которого оно может быть употреблено как субъективно истинное
«… если бы люди не могли врать, это было во многом равносильно тому, что все они были бы безумцами».
«… есть мир обыденный, мир обыденного сознания, который просто является другим миром по отношению к мирам психических расстройств.
«…безумный язык и безумные теории в пределах развития человеческой культуры более фундаментальны, а бытовой язык произведен от них».
«…в результате первой мировой войны был утрачен чрезвычайно важный объект – уютная довоенная Европа» (отсюда по мнению автора многочисленные депрессии в то время)
«…следует скорее отбраковывать нормальных, которые не создают, а часто и не потребляют фундаментальную культуру».
То есть там, где Руднев не психоаналитик, он – страшно интересен и глубок. Просто прочитайте главу из данной книги под названием «О природе психических заболеваний» и вы многое поймете в этой жизни.
PS. Книга издана отвратительно, чего не ждешь от такой серьезной серии. Многочисленные опечатки, например: «в подавляемом большинстве случаев» или «… все это - упрощения. Но все это полезные опрощения». и т.д. Постоянно путаются шрифты, только привыкнешь, что цитаты набраны более мелким кеглем, чем основной текст, как тут же с середины выписки все становится наоборот.
Господа издатели, хорошая бумага и твердый переплет еще не все в книге, требуется уважение к автору и читателю…
Вадим Руднев «Философия языка и семиотика безумия»
Об одной книге Руднева я уже писал вот здесь: и там же сказал, что у меня есть все книги этого автора, которые я смог достать. Вот пришла очередь еще одной. Чем же вызван такой интерес к нему?
А тем, что с моей точки зрения он – один из самых интересных и оригинальных философов и психологов нашего времени. Многие его не любят и, надо признаться, есть за что. Я сам могу предъявить Вадиму Петровичу массу претензий. Ну для чего он например, пишет о православии, даже не потрудившись внимательно прочитать Новый Завет.
«… мать стояла у креста, но Он говорил: «Жено, что мне до тебя?»
Не было такого, вообще нигде в Евангелиях таких слов Христос не произносит. Есть похожая реплика у Иоанна, на браке в Кане Галилейской, но там Иисус говорит «Что мне и тебе, Жено?». А у креста он как раз говорит тому же Иоанну «Вот матерь твоя…», поручая ее любимому ученику.
«Иисус говорит ученику, когда к нему пришли его Мать и братья «Вот матерь твоя и вот братья твои» (показывая на апостолов)
И этого не было, Вадим Петрович. Не говорил Христос ученику в присутствии Матери и братьев этих слов, а говорил похожее, когда ему сказали, что Мать и братья спрашивают его, стоя вне дома. Только похожее звучало так «вот матерь моя и братья мои». Не совсем то, правда? И вот этого тоже не было:
«Можно ли свести жизнь Иисуса Христа к единой фабульной биографии? Когда Л.Н. Толстой попытался это сделать, его отлучили от церкви».
То есть отлучение было, конечно, но не за то, что Л. Н. попытался свести все четыре Евангелия, такие попытки делались и раньше и вполне уважаемыми людьми в древности Тацианом, Феофилом, Епископом Антиохийским, а во времена Толстого Б.И. Гладковым и св. Феофаном Затворником. Толстого-то отлучили за то, что сводя четыре Евангелия, он в соответствии со своими полу-будийскими взглядами попытался выкинуть оттуда все чудесное и метафизическое, оставив христианству только мораль.
И не только с религией у Вадима Петровича непорядок. Несмотря на все его логические изыскания, встречаются у него и вот такие пассажи:
«… может путем неведомых бессознательных механизмов проецироваться… (…)
Таким образом тесная связь представляется … неизбежной»
То есть нечто возможное в посылке, является источником абсолютной уверенности в выводе.
Плюс к этому масса проблем уже просто с самим психоанализом, как наукой, поклонником и знатоком которого является Руднев. Ну просто до смешного:
«Почему всемогущество мыслей с садистическим оттенком анально? Это связано с идеей того, что фекалии «исчезают» в унитазе, как полагает ребенок».
«В чем суть самой анальности? В выдавливании отходов через задний проход и сверхценным отношении к этим отходам. Такими отходами были старые отжившие формы музыкальной культуры».
«Мертвый отец – это возведенный в сверхценность кал – в этом универсальный принцип культуры».
Напрасно всем кажется, что психоанализ во всем видит фаллосы и вагины, такое представление устарело, им во всем теперь видится – дерьмо. Логика такая: когда ребенка заставляют вовремя садиться на горшок, это (согласие, фальшивое согласие, отказ) формирует его характер, который потом проявляется во взрослой жизни. Какая-то правда в этом, наверное, есть, но вот почему расцвет анально-фекального подхода к человеку совпал с изобретением памперсов? Виктор Миллс, который придумал их в1961 году тем самым начисто порушил половину психоанализа, потому что теперь ЭТО – перестало быть проблемой.
Вторую половину психоанализа порушила сексуальная революция, которая , в отличие от викторианских времен, когда Фрейд начал придумывать свои закорючки, разрешила разнообразие в сексе. И теперь в знаменитой «первосцене», которая также формировала характеры людей, вполне могут произойти (и происходят) большие перемены. Отец теперь далеко не всегда располагается сверху матери, что по мнению фрейдистов приводит к ощущению ребенком, что тот мучает ее. А если бедное дитя увидит позу «женщина сверху»? А если оральные ласки? Что тогда оно должно думать? Что мама уезжает верхом на папе и бросает его одного? Или что мама пытается травмировать отца наказывая его за то, что он вчера ущипнул горничную?
И вообще, как по вашему к кому относятся вот эти строчки:
«Его интересует не видимый мир, а то что за ним скрыто, и в видимом мире он ищет к этому ключи. Его интересуют скрытые мотивы, тайные цели, особое значение и т. п.»
Это не текст Руднева, а цитата из Шапиро и по-моему, она относится к психоаналитикам. Но это – характеристика – «параноика»… Вот оказывается, кто идет в эту профессию…
- Ну вот, слышу я голос читателя этой заметки, - Начал за здравие, а ведешь все заупокой… То у тебя Руднев – замечательный мыслитель, то он и иже с ним пишет глупости несусветные…
Вот в этом и парадокс: как продираясь сквозь всю эту ахинею, Вадим Петрович умудряется писать вот такие замечательные и точные фразы:
«По-видимому, культуре вообще не свойственно быть атеистической».
«…отряды убийц комплектуются из толпы жертв».
«…по сути весь российский нигилизм – это цинический романтизм наоборот, родившийся от неудач с женщинами.
« …любому высказыванию … можно подобрать такой контекст, с точки зрения которого оно может быть употреблено как субъективно истинное
«… если бы люди не могли врать, это было во многом равносильно тому, что все они были бы безумцами».
«… есть мир обыденный, мир обыденного сознания, который просто является другим миром по отношению к мирам психических расстройств.
«…безумный язык и безумные теории в пределах развития человеческой культуры более фундаментальны, а бытовой язык произведен от них».
«…в результате первой мировой войны был утрачен чрезвычайно важный объект – уютная довоенная Европа» (отсюда по мнению автора многочисленные депрессии в то время)
«…следует скорее отбраковывать нормальных, которые не создают, а часто и не потребляют фундаментальную культуру».
То есть там, где Руднев не психоаналитик, он – страшно интересен и глубок. Просто прочитайте главу из данной книги под названием «О природе психических заболеваний» и вы многое поймете в этой жизни.
PS. Книга издана отвратительно, чего не ждешь от такой серьезной серии. Многочисленные опечатки, например: «в подавляемом большинстве случаев» или «… все это - упрощения. Но все это полезные опрощения». и т.д. Постоянно путаются шрифты, только привыкнешь, что цитаты набраны более мелким кеглем, чем основной текст, как тут же с середины выписки все становится наоборот.
Господа издатели, хорошая бумага и твердый переплет еще не все в книге, требуется уважение к автору и читателю…
среда, 3 марта 2010 г.
вторник, 2 марта 2010 г.
ФИЛОСОФИЯ КАК ПРОБЛЕМА…
«Жизнеспособность Российского государства как философско-политическая проблема».
Книга (точнее, брошюра) издана Институтом философии Российской Академии Наук и включает в себя пять статей. По крайней мере четверо авторов являются докторами наук и ведущими или старшими научными сотрудниками данного института. Про пятого ничего сказать не могу – все сведения нашел в интернете, хотя совершенно непонятно, почему отменена традиция об авторах сборников рассказывать в самих сборниках, чтобы все знали - «кто есть кто».
Этот пятый И. И Кравченко (точно мужчина, потому что в одной из ссылок в конце статьи используется местоимение «его», а не «ее») написал нормальную статью, правда, почти рекламную. Он придумал на стыке математики и философии некую теорию, назвав ее теорией пределов и двигает ее в народ. Для меня она не во всем понятна, да и не очень интересна, хотя надо отдать должное и самой идее и остроумным замечаниям. Вот пример:
« Государство, заботящееся о своей жизнеспособности, не должно ни отставать от хода мировой истории, ни опережать его».
Еще одна нормальная статья принадлежит перу В. И. Спиридоновой. Судя по дате защиты диссертации, автор принадлежит к молодому поколению сотрудников. Абсолютно здравый и весьма любопытный текст, изложенный хорошим русским языком:
«Системы предоставленные самим себе с расчетом на самоорганизацию, вырождаются иначе – они становятся настолько запутанными и сложными, что исчезает всякая возможность ими управлять»
«Проблема реформирования современного общества – это прежде всего проблема изменения самих реформаторов»
А вот выписка, которая доказывает, что о знаменитой американской экспансии в двадцатом веке можно писать не только с паническими воплями или с ужасно-грозными криками «Ату его…», но и нормально взвешено, доказательно:
«…эксплуатируя подобные пограничные реакции, (чувство общности возникающее в минуты опасности – МК), американская модель единства нации приобретает милитаристский оттенок». И удачная цитата из заокеанского мыслителя Уильяма Джемса: «Нам необходим моральный эквивалент войны».
Осталось для анализа три статьи и вот тут-то и начинается самое интересное. В одной из них нам настойчив впихивается мысль, что в России все плохо, а вот… в Китае все, как раз хорошо.
Сначала рассказывается, что
«Мао Цзэдун был более мудрым и дальновидным руководителем…»
Потом нам сообщают что,
«… все более расширяется доступ населения к разнообразной политической, экономической и культурной информации – не только через интернет, но и через телевидение и печатные органы». (Для желающих прочитать про Интернет в Китае, даю специальную ссылку http://www.agentura.ru/equipment/psih/info/china/)
Далее мы узнаем, что
«В Китае предпочитают не прибегать к подобным методам, («пиар средства, способствующие оглуплению населения – текст автора строкою выше – МК))поскольку они зачастую оказываются неэффективными. Лучшим средством считается наглядная агитация – посещение руководителями различного уровня предприятий учреждений и т.п. и подробное освещение данного события.»
А также, что
«В Китае применяется принцип «государство контролирует рынок», тем самым ограничивается возможность применения неконтролируемых экономических механизмов».
Примерный смысл этой фразы в переводе на русский «государство контролирует, чтобы был контроль».
Но, как выясняется, это – еще не все богатства теоретической мысли, которыми хотят доктора наук поделиться с читателями. Вот несколько выписок из еще одной статьи сборника:
«…жизнеспособное государство – это государство, способное контролировать все жизненно важные параметры общества как социального организма»
«Наиболее важной в методологическом плане для понимания перспектив развития Российского государства, его жизнеспособности остаются идеи К. Маркса.
«Пока это скорее патриотизм формы, чем содержания. Об этом свидетельствует полностью идеологическая оценка содержания праздника Победы, в котором не нашлось места ни советскому, ни Советскому Союзу, ни социализму, не говоря уже о табуированной партии и главнокомандующем»
Особенно бодрит то, что доктор наук РАН в своих текстах как на серьезный источник ссылается на книгу Отто Нойегарда «Полдень магов. Оккультная перестройка мира», а также на известных авторитетов российской науки А Дугина и М Назарова.
Но и это еще не предел. В оставшейся статье сборника мы встречаемся совершенно фантастические по ценности предложения и фразы:
«… отнюдь не обществоведы, а казалось бы, далекие от темы духовности представители медицины, правоохранительных органов серьезно развили данный вопрос в правильном направлении» (И даже есть ссылка на такие тексты – выступление бывшего Генерального прокурора России – Устинова).
«…система марксистского просвещения в СССР, которая была всеобщей. А сколько людей на деле восприняли ее в качестве фундаментальной ценности, сделав стержнем своего духовного мира? Развал СССР и последующие события показали, что таких людей было слишком мало». (без комментариев)
«… академик Л.Н. Митрохин, который выступил против поверхностного объяснения причин возникновения религии (из-за страха перед грозными явлениями природы и попыток воздействия на них при помощи религиозного культа)/…/…несомненно одно: происхождение религии сложнее, чем мы думаем».
А еще нам рассказывают без всяких ссылок на источники, как ислам сразу после своего рождения быстро исправил всех жителей Аравийского полуострова, которое раньше занимались исключительно воровством, насилием и пьянством, а потом сразу стали паиньки и даже кашу без масла едят.
А еще есть вот такой текст, уже правда с указанием откуда он:
«…что в теоретической мысли человечества широко утвердилось положение, согласно которому человек есть существо духовное. Это позволило выйти на анализ таких вопросов, как духовная жизнь человека, духовная культура личности».
Мне, например, кажется странным, что серьезный, взрослый человек пишет о банальности, как об открытии, да еще и с восторгом. А на вопрос, «что такое духовность?» наш доктор наук отвечает прямо:
«…есть смутное, интуитивно-улавливаемое, но все-таки истинное понимание духовности…»
И все это за мои деньги. Не в том смысле, что я купил книгу, это само собой, а в том, что зарплата работникам РАН выплачивается государством, а значит, в частности, из моих налоговых взносов. А мне не нравится, когда за мои же деньги я должен читать что-то, что должно было бы быть опубликовано в коммунистической газете или на оккультном сайте, но никак не научном сборнике Института философии РАН
«Жизнеспособность Российского государства как философско-политическая проблема».
Книга (точнее, брошюра) издана Институтом философии Российской Академии Наук и включает в себя пять статей. По крайней мере четверо авторов являются докторами наук и ведущими или старшими научными сотрудниками данного института. Про пятого ничего сказать не могу – все сведения нашел в интернете, хотя совершенно непонятно, почему отменена традиция об авторах сборников рассказывать в самих сборниках, чтобы все знали - «кто есть кто».
Этот пятый И. И Кравченко (точно мужчина, потому что в одной из ссылок в конце статьи используется местоимение «его», а не «ее») написал нормальную статью, правда, почти рекламную. Он придумал на стыке математики и философии некую теорию, назвав ее теорией пределов и двигает ее в народ. Для меня она не во всем понятна, да и не очень интересна, хотя надо отдать должное и самой идее и остроумным замечаниям. Вот пример:
« Государство, заботящееся о своей жизнеспособности, не должно ни отставать от хода мировой истории, ни опережать его».
Еще одна нормальная статья принадлежит перу В. И. Спиридоновой. Судя по дате защиты диссертации, автор принадлежит к молодому поколению сотрудников. Абсолютно здравый и весьма любопытный текст, изложенный хорошим русским языком:
«Системы предоставленные самим себе с расчетом на самоорганизацию, вырождаются иначе – они становятся настолько запутанными и сложными, что исчезает всякая возможность ими управлять»
«Проблема реформирования современного общества – это прежде всего проблема изменения самих реформаторов»
А вот выписка, которая доказывает, что о знаменитой американской экспансии в двадцатом веке можно писать не только с паническими воплями или с ужасно-грозными криками «Ату его…», но и нормально взвешено, доказательно:
«…эксплуатируя подобные пограничные реакции, (чувство общности возникающее в минуты опасности – МК), американская модель единства нации приобретает милитаристский оттенок». И удачная цитата из заокеанского мыслителя Уильяма Джемса: «Нам необходим моральный эквивалент войны».
Осталось для анализа три статьи и вот тут-то и начинается самое интересное. В одной из них нам настойчив впихивается мысль, что в России все плохо, а вот… в Китае все, как раз хорошо.
Сначала рассказывается, что
«Мао Цзэдун был более мудрым и дальновидным руководителем…»
Потом нам сообщают что,
«… все более расширяется доступ населения к разнообразной политической, экономической и культурной информации – не только через интернет, но и через телевидение и печатные органы». (Для желающих прочитать про Интернет в Китае, даю специальную ссылку http://www.agentura.ru/equipment/psih/info/china/)
Далее мы узнаем, что
«В Китае предпочитают не прибегать к подобным методам, («пиар средства, способствующие оглуплению населения – текст автора строкою выше – МК))поскольку они зачастую оказываются неэффективными. Лучшим средством считается наглядная агитация – посещение руководителями различного уровня предприятий учреждений и т.п. и подробное освещение данного события.»
А также, что
«В Китае применяется принцип «государство контролирует рынок», тем самым ограничивается возможность применения неконтролируемых экономических механизмов».
Примерный смысл этой фразы в переводе на русский «государство контролирует, чтобы был контроль».
Но, как выясняется, это – еще не все богатства теоретической мысли, которыми хотят доктора наук поделиться с читателями. Вот несколько выписок из еще одной статьи сборника:
«…жизнеспособное государство – это государство, способное контролировать все жизненно важные параметры общества как социального организма»
«Наиболее важной в методологическом плане для понимания перспектив развития Российского государства, его жизнеспособности остаются идеи К. Маркса.
«Пока это скорее патриотизм формы, чем содержания. Об этом свидетельствует полностью идеологическая оценка содержания праздника Победы, в котором не нашлось места ни советскому, ни Советскому Союзу, ни социализму, не говоря уже о табуированной партии и главнокомандующем»
Особенно бодрит то, что доктор наук РАН в своих текстах как на серьезный источник ссылается на книгу Отто Нойегарда «Полдень магов. Оккультная перестройка мира», а также на известных авторитетов российской науки А Дугина и М Назарова.
Но и это еще не предел. В оставшейся статье сборника мы встречаемся совершенно фантастические по ценности предложения и фразы:
«… отнюдь не обществоведы, а казалось бы, далекие от темы духовности представители медицины, правоохранительных органов серьезно развили данный вопрос в правильном направлении» (И даже есть ссылка на такие тексты – выступление бывшего Генерального прокурора России – Устинова).
«…система марксистского просвещения в СССР, которая была всеобщей. А сколько людей на деле восприняли ее в качестве фундаментальной ценности, сделав стержнем своего духовного мира? Развал СССР и последующие события показали, что таких людей было слишком мало». (без комментариев)
«… академик Л.Н. Митрохин, который выступил против поверхностного объяснения причин возникновения религии (из-за страха перед грозными явлениями природы и попыток воздействия на них при помощи религиозного культа)/…/…несомненно одно: происхождение религии сложнее, чем мы думаем».
А еще нам рассказывают без всяких ссылок на источники, как ислам сразу после своего рождения быстро исправил всех жителей Аравийского полуострова, которое раньше занимались исключительно воровством, насилием и пьянством, а потом сразу стали паиньки и даже кашу без масла едят.
А еще есть вот такой текст, уже правда с указанием откуда он:
«…что в теоретической мысли человечества широко утвердилось положение, согласно которому человек есть существо духовное. Это позволило выйти на анализ таких вопросов, как духовная жизнь человека, духовная культура личности».
Мне, например, кажется странным, что серьезный, взрослый человек пишет о банальности, как об открытии, да еще и с восторгом. А на вопрос, «что такое духовность?» наш доктор наук отвечает прямо:
«…есть смутное, интуитивно-улавливаемое, но все-таки истинное понимание духовности…»
И все это за мои деньги. Не в том смысле, что я купил книгу, это само собой, а в том, что зарплата работникам РАН выплачивается государством, а значит, в частности, из моих налоговых взносов. А мне не нравится, когда за мои же деньги я должен читать что-то, что должно было бы быть опубликовано в коммунистической газете или на оккультном сайте, но никак не научном сборнике Института философии РАН
воскресенье, 28 февраля 2010 г.
пятница, 26 февраля 2010 г.
ДОЛОЙ ПОРНУХУ…
Томас Ширрмахер «Правда о порнографии»
Книгу под названием «Правда о порнографии» написал мультидоктор, то есть человек, который защитил четыре докторские диссертации – по богословию, антропологии культуры, этике и религиоведению.
Что же пишет уважаемый ученый на столь животрепещущую тему?
Отнесем некоторые неувязки и нелепости к трудностям машинного перевода (хотя переводчик указан, но, похоже, что в издательстве компьютер имеет женское имя И. Просвиряковой) потому что вряд ли живой человек, хоть чуть-чуть знакомый с культурой ХХ-ХХI века мог бы назвать «Penthouse» - «Навесом», «The Girl Next Door» - «Следующей девичьей дверью», а также употребить такие выражения как «после узнания ею» или «Они (красавицы на рекламе – МК) предлагают одежду мировых костюмерных фирм».
Бог с ним с переводом, хотя он – визитная карточка книги.
В самом тексте некоторые фразы приводят к мысли, что ученый не очень понимает, о чем он пишет / в косых скобках мои комментарии/:
«…содомии (сексуального акта с животными)…» - /содомия всегда означала гомосексуализм/
«…примером для подражания порнография делает юное тело и пренебрегает старыми и больными людьми» /как известно существуют сайты секса со стариками и старухами, а также с ампутантами/
«Теперь с помощью DVD и интернета сексом занимаются даже при испражнении или с восемнадцатилетними девушками, каждая из которых одновременно спит с тремя мужчинами» /а это вообще, о чем?/
«Под киберсексом в узком значении слова подразумевается просмотр по интернету сексуальных действий между двумя или многими людьми, в то время как при просмотре интернетной порнографии ее пользователь остается наедине с собой. /Киберсекс (англ.. cybersex) — вид виртуального секса, в простейшей форме представляющий собой мастурбацию перед монитором компьютера, (…) в сочетании с интерактивным общением по Интернету на тему секса./
Непонимание касается не только сексуальных проблем:
«… после изучения (…) данных поисковых систем Микрософт – MSN Search, Google, AOL и Yahoo 1,1 % всех сайтов были определены как порнографические, а это 260 миллионов страниц! (Не говорю уже о приписыванию Микрософту «Гугла» и «Яхи», но согласно отчету аналитической компании Netcraft, по состоянию на 31 августа 2006 года в Интернете насчитывалось 98 854 877 сайтов. Простой подсчет показывает, что если 260 миллионов страниц это 1% от общего числа, то всего в интернете по мнению «ученого» было к тому времени 26 миллиардов страниц, которые каким-то загадочным способом располагались на 98 миллиардах сайтов/
Но кроме этих несообразностей мы можем увидеть на страницах книги и немало просто бредовых и взаимопротиворечащих идей и выводов:
«Порнография вызывает желание постоянно менять и выбирать партнеров по задаваемым критериям. При этом все они проходят через «сито», которое нельзя показать, так как оно не существует» /кто может объяснить, что это значит?/
«…что любое порнографическое изображение, воспринимаемое как сексуальное действие с не достигшими 18-летнего возраста подростками или тридцатилетними его исполнителями с косичками на голове, считается детской порнографией» /по мнению автора это – один из законов действующих в США/
«… фильм «Глубокая глотка» принес прибыль 50 миллионов…» /но буквально через несколько строк прибыль возросла в 12 раз и равняется 600 миллионов/
« …то что порнография, к сожалению, издается в основном для женщин и уже 25% зависимых от нее людей – представительницы женского пола, мы уже показали в первой главе» /без комментариев/
«…ученый предостерегал о наступлении эффекта притупления уже после трех-четырех просмотров порнопродукции в неделю». /а через несколько строк другой ученый на вопрос журнала «Штерн» «Повышают ли фильмы с сексуальным насилием у зрителей сексуальное желание или устраняют его? отвечает/ «Теория катарсиса опровергнута. Мы знаем, что такие фильмы однозначно усиливают его» /Бедный Аристотель, а он и не знал, что писал не только о трагедии, но и о порнухе/.
«В свою очередь, муж принадлежит не себе, а жене, и они должны удовлетворять обоюдные потребности, а не собственные. Сексуальное равноправие и требование удовлетворять желания другого противоречат порнографии, провозглашающей важность самоудовлетворения и то, что партнер должен всегда и сразу выполнять любые желания другого». /без комментариев/
«С нескрываемой тревогой пастор заявляет: «В предлагаемых телевидением порнопрограммах уже давно отсутствует всякий такт, и в них давно нет истинной морали…» /и тут все понятно/
Периодически в книге возникают еще и странные утверждения, которые настоятельно требуют доказательства, но их (доказательств – МК) нету:
«…порнографическая зависимость создает самоизоляцию, которая (…) может быть легко унаследована…»
Или доказываются они вот таким способом:
«УТВЕРЖДЕНИЕ:НАСИЛЬНИКИ ДЕТЕЙ ИСПОЛЬЗУЮТ ДЕТСКУЮ ПОРНОГРАФИЮ, А ОНА, В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ, ПРИВОДИТ К ИЗНАСИЛОВАНИЮ ДЕТЕЙ.
Почему же растет число таких изнасилований:
изобилие детской порнографии
усиливающаяся сексуализация детей
сексуальная революция в целом
увеличение числа смешанных семей, где опасность от неродных отцов исходит намного чаще, чем от родных
То есть изнасилование детей и детская порнография – две стороны одной и той же медали».
Вообще при чтении книги возникает ощущение, что у мультидоктора, хотя на обложке написано, что он женат и имеет детей, не все в порядке сексуальной жизнью:
«Иметь детей – это прямой вызов порнографии, так как семья и дети препятствуют постоянному переживанию сексуального удовольствия» /а почему собственно?/
«…мужчинам обещают эйфорию, которая достигается редко. Это заставляет даже хорошее сексуальное общение считать неудовлетворительным» /бедный профессор, видно не сладко ему с женой…/
«…далеко не всегда готовы к сексуальному общению и всячески избегают его, если их не принуждать к этому» /точно не сладко/
И все процитированное - только малая доля того, что есть в этом сочинении…
Уже давно в русском языке слово «порнография» обрело значение не только изображения сцен сексуального характера…», но и стало синонимом плохой работы, халтуры, просто бессмысленной вещи. Так в этом контексте хочу провозгласить лозунг «Долой порнуху о порнографии…»
PS: Все вышесказанное не означает, что я за порнографию. Категорически против, особенно детской.
Томас Ширрмахер «Правда о порнографии»
Книгу под названием «Правда о порнографии» написал мультидоктор, то есть человек, который защитил четыре докторские диссертации – по богословию, антропологии культуры, этике и религиоведению.
Что же пишет уважаемый ученый на столь животрепещущую тему?
Отнесем некоторые неувязки и нелепости к трудностям машинного перевода (хотя переводчик указан, но, похоже, что в издательстве компьютер имеет женское имя И. Просвиряковой) потому что вряд ли живой человек, хоть чуть-чуть знакомый с культурой ХХ-ХХI века мог бы назвать «Penthouse» - «Навесом», «The Girl Next Door» - «Следующей девичьей дверью», а также употребить такие выражения как «после узнания ею» или «Они (красавицы на рекламе – МК) предлагают одежду мировых костюмерных фирм».
Бог с ним с переводом, хотя он – визитная карточка книги.
В самом тексте некоторые фразы приводят к мысли, что ученый не очень понимает, о чем он пишет / в косых скобках мои комментарии/:
«…содомии (сексуального акта с животными)…» - /содомия всегда означала гомосексуализм/
«…примером для подражания порнография делает юное тело и пренебрегает старыми и больными людьми» /как известно существуют сайты секса со стариками и старухами, а также с ампутантами/
«Теперь с помощью DVD и интернета сексом занимаются даже при испражнении или с восемнадцатилетними девушками, каждая из которых одновременно спит с тремя мужчинами» /а это вообще, о чем?/
«Под киберсексом в узком значении слова подразумевается просмотр по интернету сексуальных действий между двумя или многими людьми, в то время как при просмотре интернетной порнографии ее пользователь остается наедине с собой. /Киберсекс (англ.. cybersex) — вид виртуального секса, в простейшей форме представляющий собой мастурбацию перед монитором компьютера, (…) в сочетании с интерактивным общением по Интернету на тему секса./
Непонимание касается не только сексуальных проблем:
«… после изучения (…) данных поисковых систем Микрософт – MSN Search, Google, AOL и Yahoo 1,1 % всех сайтов были определены как порнографические, а это 260 миллионов страниц! (Не говорю уже о приписыванию Микрософту «Гугла» и «Яхи», но согласно отчету аналитической компании Netcraft, по состоянию на 31 августа 2006 года в Интернете насчитывалось 98 854 877 сайтов. Простой подсчет показывает, что если 260 миллионов страниц это 1% от общего числа, то всего в интернете по мнению «ученого» было к тому времени 26 миллиардов страниц, которые каким-то загадочным способом располагались на 98 миллиардах сайтов/
Но кроме этих несообразностей мы можем увидеть на страницах книги и немало просто бредовых и взаимопротиворечащих идей и выводов:
«Порнография вызывает желание постоянно менять и выбирать партнеров по задаваемым критериям. При этом все они проходят через «сито», которое нельзя показать, так как оно не существует» /кто может объяснить, что это значит?/
«…что любое порнографическое изображение, воспринимаемое как сексуальное действие с не достигшими 18-летнего возраста подростками или тридцатилетними его исполнителями с косичками на голове, считается детской порнографией» /по мнению автора это – один из законов действующих в США/
«… фильм «Глубокая глотка» принес прибыль 50 миллионов…» /но буквально через несколько строк прибыль возросла в 12 раз и равняется 600 миллионов/
« …то что порнография, к сожалению, издается в основном для женщин и уже 25% зависимых от нее людей – представительницы женского пола, мы уже показали в первой главе» /без комментариев/
«…ученый предостерегал о наступлении эффекта притупления уже после трех-четырех просмотров порнопродукции в неделю». /а через несколько строк другой ученый на вопрос журнала «Штерн» «Повышают ли фильмы с сексуальным насилием у зрителей сексуальное желание или устраняют его? отвечает/ «Теория катарсиса опровергнута. Мы знаем, что такие фильмы однозначно усиливают его» /Бедный Аристотель, а он и не знал, что писал не только о трагедии, но и о порнухе/.
«В свою очередь, муж принадлежит не себе, а жене, и они должны удовлетворять обоюдные потребности, а не собственные. Сексуальное равноправие и требование удовлетворять желания другого противоречат порнографии, провозглашающей важность самоудовлетворения и то, что партнер должен всегда и сразу выполнять любые желания другого». /без комментариев/
«С нескрываемой тревогой пастор заявляет: «В предлагаемых телевидением порнопрограммах уже давно отсутствует всякий такт, и в них давно нет истинной морали…» /и тут все понятно/
Периодически в книге возникают еще и странные утверждения, которые настоятельно требуют доказательства, но их (доказательств – МК) нету:
«…порнографическая зависимость создает самоизоляцию, которая (…) может быть легко унаследована…»
Или доказываются они вот таким способом:
«УТВЕРЖДЕНИЕ:НАСИЛЬНИКИ ДЕТЕЙ ИСПОЛЬЗУЮТ ДЕТСКУЮ ПОРНОГРАФИЮ, А ОНА, В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ, ПРИВОДИТ К ИЗНАСИЛОВАНИЮ ДЕТЕЙ.
Почему же растет число таких изнасилований:
изобилие детской порнографии
усиливающаяся сексуализация детей
сексуальная революция в целом
увеличение числа смешанных семей, где опасность от неродных отцов исходит намного чаще, чем от родных
То есть изнасилование детей и детская порнография – две стороны одной и той же медали».
Вообще при чтении книги возникает ощущение, что у мультидоктора, хотя на обложке написано, что он женат и имеет детей, не все в порядке сексуальной жизнью:
«Иметь детей – это прямой вызов порнографии, так как семья и дети препятствуют постоянному переживанию сексуального удовольствия» /а почему собственно?/
«…мужчинам обещают эйфорию, которая достигается редко. Это заставляет даже хорошее сексуальное общение считать неудовлетворительным» /бедный профессор, видно не сладко ему с женой…/
«…далеко не всегда готовы к сексуальному общению и всячески избегают его, если их не принуждать к этому» /точно не сладко/
И все процитированное - только малая доля того, что есть в этом сочинении…
Уже давно в русском языке слово «порнография» обрело значение не только изображения сцен сексуального характера…», но и стало синонимом плохой работы, халтуры, просто бессмысленной вещи. Так в этом контексте хочу провозгласить лозунг «Долой порнуху о порнографии…»
PS: Все вышесказанное не означает, что я за порнографию. Категорически против, особенно детской.
среда, 24 февраля 2010 г.
понедельник, 22 февраля 2010 г.
СПАСИБО ЗА НАУКУ, ЕЛЕНА ПРЕМУДРАЯ
Елена Рабинович «Риторика повседневности»
Книгу эту я купил втемную, ничего не зная об авторе, просто заинтересовавшись вторым словом в заглавии. Мне казалось, что тут должен быть анализ повседневного языка: сопоставление жаргона разных стран, сравнительный анализ словаря разных поколений, может быть попытка разбора метафор и других классических приемов в применении к современной обыденности.
Ничуть не бывало. Не знаю, кто придумал заглавие, автор или в издательстве постарались, только оно, по-моему, не соответствует действительности. Правда, довольно большая часть книги посвящена анализу жаргона, но ведь жаргон – это скорее не ткань обычного повседневного языка, это … некоторые особенные нитки, применяемые для создания некоторых узоров. Или бисер, кое-где вкрапленный в серую ткань…
Остальное в работе – рассуждение о «кремлевском эллипсисе» (пропуск в речи структурно необходимого языкового элемента), выяснение когда и почему что-то пишется с большой буквы, а что-то нет, гипотеза, почему мы говорим «Кто сделал? – Пушкин» Вторая половина книги - разбор сложных случаев взаимоотношения классической и современной (за последние 200) лет филологии.
В общем, обманули дурака на четыре кулака… В пору расстроиться и пожалеть о потраченных ста рублях…
Но нет, я остался очень и очень доволен. Прочел все с неослабевающим интересом, хотя темы эти меня по жизни и по работе не волнуют. Почему? А вот попробуйте на вкус:
«…а в беллетристическом универсуме царит своя логика, непременно сопрягающая любовь с красотой, то и другое - со смертью, самоубийство - с безответной любовью».
« …при слишком пристальном взгляде черты легендарной личности (речь идет о биографиях, как жанре –МК) все более расплываются, пока не заместятся чертами смотрящего»
«…как немыслим художник без собственного художественного языка, так немыслим без собственного языка тоталитаризм, столь же целостный, сколь и удачное произведение искусства…»
«…жизнеописания, главной структурной единицей которого именно и является анекдот…»
«…цитаты часто приводятся просто ради упоминаемого в них имени…»
Правда, вкусно?
А кроме этого перед нами и настоящая проза, пусть в жанре научном, но от этого не менее глубокая и ироничная:
«…ведь еще сам Аристотель это утверждал, а если не это самое, так что-то в этом роде…»
«… предполагается, что поэт хочет быть понят слушателями, и в Афинах (…) так оно и было…»
«…консультант (имеется в виду аппарат президента или иного большого начальника – МК) должен быть прежде всего умным, а пресс-секретарь – прежде всего исполнительным…»
«… новоевропейские биографы … должны считаться еще и с образовательным уровнем читателя, которому лучше в жизнеописании, скажем, де Голля заодно сообщить, когда и как началась Вторая мировая война и кто кому в ней был союзник…»
А еще мне очень понравился термин, обозначающий тот язык, который употреблялся при большевиках в газетах «Moscow News» и «Morning Star» - «коммунистический социолект английского языка».
Кто учился в то время – понимает…
А еще в книге есть целый ряд открытий (для меня это так, возможно, я ошибаюсь, и не все открытия – открытия, но это пусть ученые разбираются, а я у кого нашел, тот и автор). При чем, что очень важно, открытия эти в основном, на грани всеобщего знания, то есть того, что видят все и заметить новое в привычном именно в силу этого очень сложно. Должен придти человек и сказать – «Вот так…» и тогда все отзовутся – «Точно, как же мы раньше не замечали?»
Чего стоит например приведение к понятию жаргона не только «фени», но и поэзии, как таковой.
«Вообще метафора, как уже отмечалось, - главный способ порождения «языка богов» , и воровской закон не исключение…»
Или то что риторика с середины двадцатого века обязана была сильно измениться:
«…обращение к миллионам означало обращение к сумме индивидов (а не к толпе – МК), каждый из которых сидел перед своим собственным телевизором…»
И еще я теперь знаю, что знаменитый «катарсис» – это всего-навсего - развязка, а все сложные эстетические разработки позднейших авторов являются их собственной инициативой и к Аристотелю отношения не имеют.
А еще теперь совершенно ясно, что в присказке «Кто должен сделать? Пушкин?» речь идет не об Александре Сергеевиче, а о его памятнике на Тверском бульваре.
А еще остроумная догадка, что появление двух букв NN в донжуанском списке того же Пушкина – есть намек на то, что это не исповедь, а художественное произведение и относиться к нему надо именно так…
В общем,
«…потому что в языке ничего бесполезного нет…»
И я пошел и купил еще одну книгу Елены Рабинович, о греческой мифологии, хотя вот она-то совсем не моя тема
Но обязательно прочту…
Елена Рабинович «Риторика повседневности»
Книгу эту я купил втемную, ничего не зная об авторе, просто заинтересовавшись вторым словом в заглавии. Мне казалось, что тут должен быть анализ повседневного языка: сопоставление жаргона разных стран, сравнительный анализ словаря разных поколений, может быть попытка разбора метафор и других классических приемов в применении к современной обыденности.
Ничуть не бывало. Не знаю, кто придумал заглавие, автор или в издательстве постарались, только оно, по-моему, не соответствует действительности. Правда, довольно большая часть книги посвящена анализу жаргона, но ведь жаргон – это скорее не ткань обычного повседневного языка, это … некоторые особенные нитки, применяемые для создания некоторых узоров. Или бисер, кое-где вкрапленный в серую ткань…
Остальное в работе – рассуждение о «кремлевском эллипсисе» (пропуск в речи структурно необходимого языкового элемента), выяснение когда и почему что-то пишется с большой буквы, а что-то нет, гипотеза, почему мы говорим «Кто сделал? – Пушкин» Вторая половина книги - разбор сложных случаев взаимоотношения классической и современной (за последние 200) лет филологии.
В общем, обманули дурака на четыре кулака… В пору расстроиться и пожалеть о потраченных ста рублях…
Но нет, я остался очень и очень доволен. Прочел все с неослабевающим интересом, хотя темы эти меня по жизни и по работе не волнуют. Почему? А вот попробуйте на вкус:
«…а в беллетристическом универсуме царит своя логика, непременно сопрягающая любовь с красотой, то и другое - со смертью, самоубийство - с безответной любовью».
« …при слишком пристальном взгляде черты легендарной личности (речь идет о биографиях, как жанре –МК) все более расплываются, пока не заместятся чертами смотрящего»
«…как немыслим художник без собственного художественного языка, так немыслим без собственного языка тоталитаризм, столь же целостный, сколь и удачное произведение искусства…»
«…жизнеописания, главной структурной единицей которого именно и является анекдот…»
«…цитаты часто приводятся просто ради упоминаемого в них имени…»
Правда, вкусно?
А кроме этого перед нами и настоящая проза, пусть в жанре научном, но от этого не менее глубокая и ироничная:
«…ведь еще сам Аристотель это утверждал, а если не это самое, так что-то в этом роде…»
«… предполагается, что поэт хочет быть понят слушателями, и в Афинах (…) так оно и было…»
«…консультант (имеется в виду аппарат президента или иного большого начальника – МК) должен быть прежде всего умным, а пресс-секретарь – прежде всего исполнительным…»
«… новоевропейские биографы … должны считаться еще и с образовательным уровнем читателя, которому лучше в жизнеописании, скажем, де Голля заодно сообщить, когда и как началась Вторая мировая война и кто кому в ней был союзник…»
А еще мне очень понравился термин, обозначающий тот язык, который употреблялся при большевиках в газетах «Moscow News» и «Morning Star» - «коммунистический социолект английского языка».
Кто учился в то время – понимает…
А еще в книге есть целый ряд открытий (для меня это так, возможно, я ошибаюсь, и не все открытия – открытия, но это пусть ученые разбираются, а я у кого нашел, тот и автор). При чем, что очень важно, открытия эти в основном, на грани всеобщего знания, то есть того, что видят все и заметить новое в привычном именно в силу этого очень сложно. Должен придти человек и сказать – «Вот так…» и тогда все отзовутся – «Точно, как же мы раньше не замечали?»
Чего стоит например приведение к понятию жаргона не только «фени», но и поэзии, как таковой.
«Вообще метафора, как уже отмечалось, - главный способ порождения «языка богов» , и воровской закон не исключение…»
Или то что риторика с середины двадцатого века обязана была сильно измениться:
«…обращение к миллионам означало обращение к сумме индивидов (а не к толпе – МК), каждый из которых сидел перед своим собственным телевизором…»
И еще я теперь знаю, что знаменитый «катарсис» – это всего-навсего - развязка, а все сложные эстетические разработки позднейших авторов являются их собственной инициативой и к Аристотелю отношения не имеют.
А еще теперь совершенно ясно, что в присказке «Кто должен сделать? Пушкин?» речь идет не об Александре Сергеевиче, а о его памятнике на Тверском бульваре.
А еще остроумная догадка, что появление двух букв NN в донжуанском списке того же Пушкина – есть намек на то, что это не исповедь, а художественное произведение и относиться к нему надо именно так…
В общем,
«…потому что в языке ничего бесполезного нет…»
И я пошел и купил еще одну книгу Елены Рабинович, о греческой мифологии, хотя вот она-то совсем не моя тема
Но обязательно прочту…
воскресенье, 21 февраля 2010 г.
пятница, 19 февраля 2010 г.
четверг, 18 февраля 2010 г.
среда, 17 февраля 2010 г.
НЕ НАДО ПОМЫСЛИВАТЬ…
А Ульяновский «Мифодизайн»
Для начала цитата всего лишь одно предложение:
«Если в этот момент некий внешний по отношению к человеку и достаточно способный и умелый наблюдатель чутко угадает единичное выражение человека в особенности его социализации и сформирует из пограничных феноменов, вещей пребывающей в неподвижности границы его эмпирического имманентного бытия симулякры имманентного и трансцендентного способа объемлющего как гипотетические детали. достраивающие его «Я»- концепцию симуляцией, направленные на трансцендентные экзистенции, то все эмпирическое человека достроит свой трансцендентальный способ объемлющего симулированными его фрагментами»
Хотите еще? Пожалуйста:
«Слабо выраженная эмуляция «Я»-концепции – слабая эмуляция – достигается воссозданием определенной конфигурации вещей в физическом пространстве, обычно отраженная в мыслительных моделях – мечтаемых имманентных «Я», либо в создании своих двойников в электронных информационных средах «Всемирно Распространенной Паутины» WWW на основе имитационных моделей, коммуникация с которыми ведется, например, посредством электронной почты e-mail»
И могу еще до бесконечности, но пощажу несчастного читателя (хотя меня никто не пощадил).
А еще из книги можно узнать, что
«В слове «бренд» слышно звяканье, рассудочные статистические тенденции – «тренд» и спонтанная бессмыслица – «бред». В слове «брэнд» звучат телесно ощущаемые теплые, глубокие нотки»
А также, что
«… с нашей точки зрения, в русском языке есть точный - по сути – эквивалент термина «брэнд» - это термин «коммуникативно-предметное поле» социального мифа».
А еще там написано, что
«… проведено более 121 глобальной оценки брэнда…»
правда так и не раскрыто сколько точно 121 и четыре десятых или семьдесят восемь тысячных. Кроме того, автор нам расскажет, что буревестник, послуживший прообразом знаменитого символа в произведении Горького выглядит следующим образом:
«…верхняя сторона тела этой птицы аспидно-бурая, нижняя – белая». Вот откуда идет черный цвет метафоры молнии в начальных строчках «Песни о Буревестнике»…»
Возникает, правда, вопрос, где был Алексей Максимыч в момент орнитологических экзерциций, что он умудрился заметить только верхнюю часть птицы (иначе молния должна была бы быть черно-белая)? Летал еще выше? Или заставил несчастного буревестника, расправив крылья, ползать у своих ног?
И вообще на каком языке написано вот это в дополнении к цитатам, с которых мы начали эту заметку:
«…золотоордынским игом, двухсотлетнее господство которого…»
Мне-то наивному почему-то казалось, что «иго» – это и есть господство, но возможно, я подотстал.
«Какие же выводы объективирует исторический материал?»
А почему не просто позволяет заметить? обратить внимание? наводит на размышление?
А вот вам и целая гроздь:
«…такие связи действительно можно помыслить …»
«Помыслим эту типологию».
«…позволяет помыслить интенцию воли владельца…»
Похоже, что «помыслить» - это любимый глагол автора. Именно так – не мыслить, не размышлять, не думать, а «помыслить».
Хотя автор вполне владеет нормальным русским языком и составляя предложения, оказывается, может быть не лишен изящества и известного литературного дарования. Вот примеры:
«Даже наука, разумно исполняющая свои процедуры, неожиданно начинает разрушать жизнь, кажется не только сон разума, но и избыток рассудка порождает чудовищ».
«Нынешняя жизнь жестока, и если идеологи подобного продвижения не верят в вероятность персональной повестки на Страшный Суд, этот способ можно рекомендовать, как идеальный для нынешних условий в России…»
Ну почему?
Почему даже умную книгу нельзя написать человеческим языком?
А книжка – умная, по-настоящему. Я одолел только двести страниц, потом сдался, но смотрите, чего наловил::
«Для современного человека легче выявить мифологические составляющие у Другого, а в предельном случае у Чужого, чем осознать мифологичность собственного бытия здесь и сейчас».
«…рациональное весьма пластично и вот-вот готово стать иррациональным…»
«Если ни один приверженец мудрости не в состоянии поколебать доверие ни одного из живущих в мифе в его истинности, то социального мифа не существует – он не проявлен для живущих в мифе…»
«Владельцы брэнда владеют и частью сознания живущих в мифе потребителей данного брэнда»
«…избежать влияния брэндов на сознание членов потребительского общества практически невозможно…»
А чего стоят рассуждения о корюшке и Буревестнике – умно и почти все время на русском языке.
Автор придумал любопытную концепцию, предлагая рассматривать рекламу (во всех ее проявлениях от мыла до президентских выборов) не в качестве искусства навязывания, а в качестве создания мифологических миров, в которых пребывает потребитель.
Такой поворот дает возможность увидеть массу нового и неожиданного, научиться создавать нужные структуры и разваливать ненужные, стоить прогнозы и разрушать репутации, да мало ли что еще…
Но только прочесть об этом невозможно, не хватает сил, вместо нормальной речи имеем следующее:
«Нанесение брэнда каленым железом на лицо человека есть антиэстетика непосредственного и ужасного, она имманентна для отступника от норм, но парадоксально оборачивается снижением экзистенциального напряжения для объекта клеймения через актуализацию приближения к трансцендентному».
А ведь сам автор цитирует Ясперса, который говорит
«Непривычное слово и непривычное расположение слов должны симулировать изначальную истину, способность быть новым в словах, глубину…»
PS: Полез зачем-то в сеть и наткнулся на вот такую заметку на ту же тему.Тут рассказано, что (какие страницы) надо, а что не надо читать в предлагаемой книге. Но у меня сил на это уже нет.
Поэтому очень прошу того, поскольку мне это реально интересно, кто осилит – напишите коротко, что он там еще умного наваял?
А Ульяновский «Мифодизайн»
Для начала цитата всего лишь одно предложение:
«Если в этот момент некий внешний по отношению к человеку и достаточно способный и умелый наблюдатель чутко угадает единичное выражение человека в особенности его социализации и сформирует из пограничных феноменов, вещей пребывающей в неподвижности границы его эмпирического имманентного бытия симулякры имманентного и трансцендентного способа объемлющего как гипотетические детали. достраивающие его «Я»- концепцию симуляцией, направленные на трансцендентные экзистенции, то все эмпирическое человека достроит свой трансцендентальный способ объемлющего симулированными его фрагментами»
Хотите еще? Пожалуйста:
«Слабо выраженная эмуляция «Я»-концепции – слабая эмуляция – достигается воссозданием определенной конфигурации вещей в физическом пространстве, обычно отраженная в мыслительных моделях – мечтаемых имманентных «Я», либо в создании своих двойников в электронных информационных средах «Всемирно Распространенной Паутины» WWW на основе имитационных моделей, коммуникация с которыми ведется, например, посредством электронной почты e-mail»
И могу еще до бесконечности, но пощажу несчастного читателя (хотя меня никто не пощадил).
А еще из книги можно узнать, что
«В слове «бренд» слышно звяканье, рассудочные статистические тенденции – «тренд» и спонтанная бессмыслица – «бред». В слове «брэнд» звучат телесно ощущаемые теплые, глубокие нотки»
А также, что
«… с нашей точки зрения, в русском языке есть точный - по сути – эквивалент термина «брэнд» - это термин «коммуникативно-предметное поле» социального мифа».
А еще там написано, что
«… проведено более 121 глобальной оценки брэнда…»
правда так и не раскрыто сколько точно 121 и четыре десятых или семьдесят восемь тысячных. Кроме того, автор нам расскажет, что буревестник, послуживший прообразом знаменитого символа в произведении Горького выглядит следующим образом:
«…верхняя сторона тела этой птицы аспидно-бурая, нижняя – белая». Вот откуда идет черный цвет метафоры молнии в начальных строчках «Песни о Буревестнике»…»
Возникает, правда, вопрос, где был Алексей Максимыч в момент орнитологических экзерциций, что он умудрился заметить только верхнюю часть птицы (иначе молния должна была бы быть черно-белая)? Летал еще выше? Или заставил несчастного буревестника, расправив крылья, ползать у своих ног?
И вообще на каком языке написано вот это в дополнении к цитатам, с которых мы начали эту заметку:
«…золотоордынским игом, двухсотлетнее господство которого…»
Мне-то наивному почему-то казалось, что «иго» – это и есть господство, но возможно, я подотстал.
«Какие же выводы объективирует исторический материал?»
А почему не просто позволяет заметить? обратить внимание? наводит на размышление?
А вот вам и целая гроздь:
«…такие связи действительно можно помыслить …»
«Помыслим эту типологию».
«…позволяет помыслить интенцию воли владельца…»
Похоже, что «помыслить» - это любимый глагол автора. Именно так – не мыслить, не размышлять, не думать, а «помыслить».
Хотя автор вполне владеет нормальным русским языком и составляя предложения, оказывается, может быть не лишен изящества и известного литературного дарования. Вот примеры:
«Даже наука, разумно исполняющая свои процедуры, неожиданно начинает разрушать жизнь, кажется не только сон разума, но и избыток рассудка порождает чудовищ».
«Нынешняя жизнь жестока, и если идеологи подобного продвижения не верят в вероятность персональной повестки на Страшный Суд, этот способ можно рекомендовать, как идеальный для нынешних условий в России…»
Ну почему?
Почему даже умную книгу нельзя написать человеческим языком?
А книжка – умная, по-настоящему. Я одолел только двести страниц, потом сдался, но смотрите, чего наловил::
«Для современного человека легче выявить мифологические составляющие у Другого, а в предельном случае у Чужого, чем осознать мифологичность собственного бытия здесь и сейчас».
«…рациональное весьма пластично и вот-вот готово стать иррациональным…»
«Если ни один приверженец мудрости не в состоянии поколебать доверие ни одного из живущих в мифе в его истинности, то социального мифа не существует – он не проявлен для живущих в мифе…»
«Владельцы брэнда владеют и частью сознания живущих в мифе потребителей данного брэнда»
«…избежать влияния брэндов на сознание членов потребительского общества практически невозможно…»
А чего стоят рассуждения о корюшке и Буревестнике – умно и почти все время на русском языке.
Автор придумал любопытную концепцию, предлагая рассматривать рекламу (во всех ее проявлениях от мыла до президентских выборов) не в качестве искусства навязывания, а в качестве создания мифологических миров, в которых пребывает потребитель.
Такой поворот дает возможность увидеть массу нового и неожиданного, научиться создавать нужные структуры и разваливать ненужные, стоить прогнозы и разрушать репутации, да мало ли что еще…
Но только прочесть об этом невозможно, не хватает сил, вместо нормальной речи имеем следующее:
«Нанесение брэнда каленым железом на лицо человека есть антиэстетика непосредственного и ужасного, она имманентна для отступника от норм, но парадоксально оборачивается снижением экзистенциального напряжения для объекта клеймения через актуализацию приближения к трансцендентному».
А ведь сам автор цитирует Ясперса, который говорит
«Непривычное слово и непривычное расположение слов должны симулировать изначальную истину, способность быть новым в словах, глубину…»
PS: Полез зачем-то в сеть и наткнулся на вот такую заметку на ту же тему.Тут рассказано, что (какие страницы) надо, а что не надо читать в предлагаемой книге. Но у меня сил на это уже нет.
Поэтому очень прошу того, поскольку мне это реально интересно, кто осилит – напишите коротко, что он там еще умного наваял?
воскресенье, 14 февраля 2010 г.
суббота, 13 февраля 2010 г.
пятница, 12 февраля 2010 г.
А ИЗЫСКАННЫЕ ЛЮДИ УДИВИТЕЛЬНО ВЫНОСЛИВЫ…
А Пятигорский «Философия одного переулка» «Древний человек в городе»
Речь, собственно пойдет о двух романах знаменитого философа и, хотя я мало читаю «художественную литературу» и еще реже о ней пишу, все-таки это не просто романы, а романы философа, вот поэтому…
Если честно, я далеко не все понял… И почему вдруг довоенному поколению москвичей назначен автором такой нестерпимый интерес к философии, и почему эти москвичи локализованы в начале Остоженки? У меня было и есть немало знакомых рожденных в то время (правда никто из них не проживал в заданном районе), но этого самого интереса я у них не уловил.
И что там в конечном итоге произошло между племенами керов и ледов во втором романе, кто кого вырезал и до сих пор уничтожает, а кто бедный и несчастный – похоже все они друг друга вырезали и все – бедные и несчастные.
И вообще зачем серьезному философу вдруг понадобилось писать «художественную прозу», как вдруг среди «Мифологических размышлений: Лекции по феноменологии мифа» и «Лекций по буддийской философии» возникла «Философия одного переулка»?
Чего не смог выразить замечательный мыслитель в научной форме, зачем ему метафоры, сложные сюжетные ходы и жанр утопии?
Но есть вещи, которые я понял и которые мне греют душу.
Во-первых, я не буддист, совсем не буддист, но мне было безумно интересно прочитать мнение не бесконечных Муххамедов Моисеевичей Гаутамовых, наводнивших журнальные страницы и книжные прилавки в последнее время, а профессионального человека (хоть он и Моисеевич) о разнообразных религиях, об их взаимоотношениях, о священном и сакральном:
«Поэтому у обыкновенного среднего христианина, даже если он атеист…»
«Забудь, Бога ради, о реинкарнации, о метапсихозе, о карме. Эти термины — подножный корм для объективных идиотов».
«… судьба это — название, обозначение определенного уровня сознания; на уровнях более низких — так же как и более высоких — о ней невозможно говорить».
Во-вторых, выяснилось, что Александр Моисеевич обладал немалым литературным талантом, каждая из ниже приведенных фраз обладает несомненной самоценностью, может жить без контекста, а это, для меня во всяком случае, признак высокого уровня литературы:
"Каждый из моих друзей упорно хочет, чтобы я сошел с ума его образом, отказывая мне в праве на индивидуальное сумасшествие»
«Без евреев история невозможна, а без правды - вполне".
«Впрочем, он изысканный, а изысканные люди удивительно выносливы»
«Невозможно же двадцать лет подряд опять и опять впадать в патетический тон при упоминании об утерянной возможности быть коллективно уничтоженным»
«Не презирайте нас или, вернее презирайте нас, но уступите нам одно наше право и преимущественно — умирать персонально!
«… ибо тогда я все еще исходил из наивной немецко-русской предпосылки, что все может (или должно) быть понято».
В-третьих, я точно знаю, что найду и остальные работы этого автора – (беллетристику, на философские работы у меня не на все хватает разумения), а те что уже прочел буду перечитывать еще несколько раз, с карандашом в руках, пытаясь найти ответы на разбросанные тут и там загадки.
А пока вот вам еще пара горстей симпатичных и даже драгоценных цитат из этих книг:
«Я не стал возражать, хотя моя метафизика тоски совсем иная: надо полностью остановиться и остановить все в себе, тогда и тоска остановится. Я только позволил себе заметить, что моменты отчаяния "приглашают", так сказать, к пониманию нами нас самих.».
«…ведь могущие и желающие знать не составляют сообщества. Поэтому ни один из них не может говорить о себе объединительно — «мы». Он всегда только — «я», и другие знающие для него всегда — «они», а не «мы».
«Весь современный набор отождествлений — национальных, классовых, возрастных, политических, сексуальных, религиозных — является набором способов, посредством которых «объективные идиоты всех стран» утверждают себя в своем идиотизме».
«…что истина не передается, а возникает внутри коммуникации. Коммуникация — это место, где есть потенциал истины».
«Ты ищешь подтверждения, чтобы быть внутренне свободным, но никакой внутренней свободы нет — как нет вообще никакой особой свободы».
«…всякое реальное думанье уже есть смерть».
«Русский философ непрерывно анализирует прошлое, но делает это с таким чувством, как будто он (и его друзья) натворил в этом прошлом что-то ужасное и ожидает за это не менее ужасной кары в настоящем или ближайшем будущем. А если этот обобщенный русский философ еще и «религиозный», то сама эта кара мыслится им не иначе, как коллективная («ох, уж нам за это достанется!» или «Плохо нам с тобой придется!») Божий промысел мыслится им в терминах «массового производства».
«Не хочу быть несправедливым к этому человеку, (Гегелю – МК) — сказал дедушка, — но боюсь, что то, о чем он учил, никогда не имело отношения ни к одному отдельному человеку. А это значит, что и учения-то никакого не было.
«Но, так или иначе, если ты уже выбрал философствование, то дороги назад, в нормальную жизнь, нет. И если ты попытаешься вернуться, то найдешь не жизнь, а то, что гораздо ниже и хуже жизни, и это будет гибелью тебя, который выбрал…»
А Пятигорский «Философия одного переулка» «Древний человек в городе»
Речь, собственно пойдет о двух романах знаменитого философа и, хотя я мало читаю «художественную литературу» и еще реже о ней пишу, все-таки это не просто романы, а романы философа, вот поэтому…
Если честно, я далеко не все понял… И почему вдруг довоенному поколению москвичей назначен автором такой нестерпимый интерес к философии, и почему эти москвичи локализованы в начале Остоженки? У меня было и есть немало знакомых рожденных в то время (правда никто из них не проживал в заданном районе), но этого самого интереса я у них не уловил.
И что там в конечном итоге произошло между племенами керов и ледов во втором романе, кто кого вырезал и до сих пор уничтожает, а кто бедный и несчастный – похоже все они друг друга вырезали и все – бедные и несчастные.
И вообще зачем серьезному философу вдруг понадобилось писать «художественную прозу», как вдруг среди «Мифологических размышлений: Лекции по феноменологии мифа» и «Лекций по буддийской философии» возникла «Философия одного переулка»?
Чего не смог выразить замечательный мыслитель в научной форме, зачем ему метафоры, сложные сюжетные ходы и жанр утопии?
Но есть вещи, которые я понял и которые мне греют душу.
Во-первых, я не буддист, совсем не буддист, но мне было безумно интересно прочитать мнение не бесконечных Муххамедов Моисеевичей Гаутамовых, наводнивших журнальные страницы и книжные прилавки в последнее время, а профессионального человека (хоть он и Моисеевич) о разнообразных религиях, об их взаимоотношениях, о священном и сакральном:
«Поэтому у обыкновенного среднего христианина, даже если он атеист…»
«Забудь, Бога ради, о реинкарнации, о метапсихозе, о карме. Эти термины — подножный корм для объективных идиотов».
«… судьба это — название, обозначение определенного уровня сознания; на уровнях более низких — так же как и более высоких — о ней невозможно говорить».
Во-вторых, выяснилось, что Александр Моисеевич обладал немалым литературным талантом, каждая из ниже приведенных фраз обладает несомненной самоценностью, может жить без контекста, а это, для меня во всяком случае, признак высокого уровня литературы:
"Каждый из моих друзей упорно хочет, чтобы я сошел с ума его образом, отказывая мне в праве на индивидуальное сумасшествие»
«Без евреев история невозможна, а без правды - вполне".
«Впрочем, он изысканный, а изысканные люди удивительно выносливы»
«Невозможно же двадцать лет подряд опять и опять впадать в патетический тон при упоминании об утерянной возможности быть коллективно уничтоженным»
«Не презирайте нас или, вернее презирайте нас, но уступите нам одно наше право и преимущественно — умирать персонально!
«… ибо тогда я все еще исходил из наивной немецко-русской предпосылки, что все может (или должно) быть понято».
В-третьих, я точно знаю, что найду и остальные работы этого автора – (беллетристику, на философские работы у меня не на все хватает разумения), а те что уже прочел буду перечитывать еще несколько раз, с карандашом в руках, пытаясь найти ответы на разбросанные тут и там загадки.
А пока вот вам еще пара горстей симпатичных и даже драгоценных цитат из этих книг:
«Я не стал возражать, хотя моя метафизика тоски совсем иная: надо полностью остановиться и остановить все в себе, тогда и тоска остановится. Я только позволил себе заметить, что моменты отчаяния "приглашают", так сказать, к пониманию нами нас самих.».
«…ведь могущие и желающие знать не составляют сообщества. Поэтому ни один из них не может говорить о себе объединительно — «мы». Он всегда только — «я», и другие знающие для него всегда — «они», а не «мы».
«Весь современный набор отождествлений — национальных, классовых, возрастных, политических, сексуальных, религиозных — является набором способов, посредством которых «объективные идиоты всех стран» утверждают себя в своем идиотизме».
«…что истина не передается, а возникает внутри коммуникации. Коммуникация — это место, где есть потенциал истины».
«Ты ищешь подтверждения, чтобы быть внутренне свободным, но никакой внутренней свободы нет — как нет вообще никакой особой свободы».
«…всякое реальное думанье уже есть смерть».
«Русский философ непрерывно анализирует прошлое, но делает это с таким чувством, как будто он (и его друзья) натворил в этом прошлом что-то ужасное и ожидает за это не менее ужасной кары в настоящем или ближайшем будущем. А если этот обобщенный русский философ еще и «религиозный», то сама эта кара мыслится им не иначе, как коллективная («ох, уж нам за это достанется!» или «Плохо нам с тобой придется!») Божий промысел мыслится им в терминах «массового производства».
«Не хочу быть несправедливым к этому человеку, (Гегелю – МК) — сказал дедушка, — но боюсь, что то, о чем он учил, никогда не имело отношения ни к одному отдельному человеку. А это значит, что и учения-то никакого не было.
«Но, так или иначе, если ты уже выбрал философствование, то дороги назад, в нормальную жизнь, нет. И если ты попытаешься вернуться, то найдешь не жизнь, а то, что гораздо ниже и хуже жизни, и это будет гибелью тебя, который выбрал…»
среда, 10 февраля 2010 г.
Нашел в сети:
Была как-то игра. Давно была. то ли по Толкиену, то ли по роману какому - не суть важно.Последний день, главная боевка должна быть по сценарию.А я в мертвяк попал, как назло!Сижу себе считаю минуты, много насчитал. Вдруг вижу, рядом с мертвяком в лагере, сидит парень и штопает кольчугу, разорванную вдоль, НИТКАМИ!!! Я в шоке, продолжаю наблюдать. Ну он небрежно так заштопал (лишь бы не свалилась) и берет в руки щит, у которого крайний кусок выломан! Думаю че с этим делать будет? Парняга, тем временем, берет хлебный мякиш и начинает заделывать дыру... я уже ничего не понимаю... Уламываю мастера пораньше с мертвяка выйти (за этим чудиком проследить). Напомню, что главная боевка уже вот-вот! В это время парень одевает на ГОЛОЕ тело кольчугу, берет в руги меч и щит и быстро направляется на боевку! Я за ним.
А теперь картина: между 2-мя холмами собралось человек 200. Примерно поровну с обеих сторон. Все в напряжении, сейчас будет самое главное месиво!!! И тут! Выбегает на холм на герой. ИЗДАЕТ ДИКИЙ ВОПЛЬ, (естессно все внимание всех 200 сразу на него), КУСАЕТ ЩИТ И ВЫПЛЕВЫВАЕТ КУСОК, ОРЕТ ЕЩЕ РАЗ, РВЕТ НА СЕБЕ КОЛЬЧУГУ И БЕЖИТ НА ЭТУ ТОЛПУ!!!
Чес слово, таких напуганных толкиенистов я еще не разу не видел!
Была как-то игра. Давно была. то ли по Толкиену, то ли по роману какому - не суть важно.Последний день, главная боевка должна быть по сценарию.А я в мертвяк попал, как назло!Сижу себе считаю минуты, много насчитал. Вдруг вижу, рядом с мертвяком в лагере, сидит парень и штопает кольчугу, разорванную вдоль, НИТКАМИ!!! Я в шоке, продолжаю наблюдать. Ну он небрежно так заштопал (лишь бы не свалилась) и берет в руки щит, у которого крайний кусок выломан! Думаю че с этим делать будет? Парняга, тем временем, берет хлебный мякиш и начинает заделывать дыру... я уже ничего не понимаю... Уламываю мастера пораньше с мертвяка выйти (за этим чудиком проследить). Напомню, что главная боевка уже вот-вот! В это время парень одевает на ГОЛОЕ тело кольчугу, берет в руги меч и щит и быстро направляется на боевку! Я за ним.
А теперь картина: между 2-мя холмами собралось человек 200. Примерно поровну с обеих сторон. Все в напряжении, сейчас будет самое главное месиво!!! И тут! Выбегает на холм на герой. ИЗДАЕТ ДИКИЙ ВОПЛЬ, (естессно все внимание всех 200 сразу на него), КУСАЕТ ЩИТ И ВЫПЛЕВЫВАЕТ КУСОК, ОРЕТ ЕЩЕ РАЗ, РВЕТ НА СЕБЕ КОЛЬЧУГУ И БЕЖИТ НА ЭТУ ТОЛПУ!!!
Чес слово, таких напуганных толкиенистов я еще не разу не видел!
понедельник, 8 февраля 2010 г.
воскресенье, 7 февраля 2010 г.
«МОЯ ЛЮБОВЬ КАК БАРОМЕТР…»
Сборник «До и после литературы»
Кто-то из друзей сказал, что мои рецензии похожи на рефераты из-за обилия цитат, но я от своей манеры отступать не хочу, считая, что автор и в рецензии сам за себя лучше скажет, поэтому двинем, как всегда, по привычной схеме.
Книга изданная РГГУ крошечным тиражом (300 экз.) заслуживает всяческого внимания.
Интересные факты обнаруженные в сборнике:
Оказывается, в первую неделю войны было написано профессионалами более 200 песен.
Как выяснилось, дети никогда не пишут в тех жанрах, которые взрослые пишут для них.
Из рецензируемой книги можно узнать, что Андрей Платонов, чтобы устроить себе кабинет выбросил ванну и стал ходить в баню.
А прочитав опубликованный в сети дневник-донос за несколько лет питерской пенсионерки об отключение горячей воды пять человек сочли его сочинением Владимира Сорокина.
А вот цитаты из некоторых наивных авторов:
Пермский поэт Марк Колесов, ставший к преклонным годам кришнаитом написал такие стихи:
«Спасибо, Кришна, за тепло, за землянику,
За радугу, за ливни среди дня,
За детство, что на пасеке у деда
Провел, хоть получал порой ремня». (публикация В Абашева)
А Алевтина Ивановна Л. отбывающая срок на зоне, в ответ на реплику, что вместо во прелее» надо бы написать «в апреле»сказала о себе так:
«Я поэтесса колонии, и это не ошибка, это просто словотворчество» (публ. М Калашниковой)
Цитата, ставшая заглавием этой статьи – не прикол и не стеб, это строка стихотворения Ю Тимофеева записанного в деревне Пяхта 2002 году
А роман в письмах З. Дубровских с подачи ее мужа Б. Торботруса, имеющего за плечами философский факультет Петербургского университета, получает подзаголовок «История любви философа к коми-пермячке» (публ. М Абашевой)
И напоследок еще одна цитата из наивного писателя, к сожалению без автора, изданный в Лос-Анджелесе, но на русском языке эмигрантами-молоканами:
«Дружно с надеждой на Бога, духом окрепнем в борьбе;
в царство свободы дорогу грудью проложим себе. (публ. С Никитиной)
Но, наверное, хватит потешаться, сборник на самом деле, вполне серьезный и содержит множество интересных наблюдений и настоятельно требующих обдумывания идей (в скобках авторы приведенных высказываний):
«…пристрастие к безличным конструкциям (… ) являются характерной чертой русского национального дискурса». (О Николаев)
«…Сан Саныч (один из наивных авторов - МК) и не знает о несоциальной ценности и жизни личности, он не понимает индивидуальной внутренней жизни. (…) … она (поэзия – МК) - доказательство разумности его жизни и реальности его мифологического мира». (А Тарабукина)
«Наивный автор переносит на процесс сочинительства прежде всего свой читательский опыт(…) Таким образом, наивная литература - это не в последнюю очередь источник для изучения читателей» (Е Кулешов)
«Очевидно, что цитирование песен выполняет роль своеобразного алфавита чувств(…). «Известные песни» возводят переживания героев в ранг действительно высоких, истинно романтических, они утверждают своего рода норму – должный градус чувств, соответствующий настоящей, красивой любви». (М Абашева)
«Наивная проза» гораздо естественней «ненаивной», а стихи, наоборот, неестественней». «Повышенная частотность обращения более чем характерна для писем малограмотных людей» (П Клубков)
«Соцреализм представлял собой своего рода гибрид, где неоклассическая норма была сплавлена с низовой струей»
«Пишущие «наивно» – те, кому нечего сказать людям не своего круга». (Н. Козлова)
Таким образом, читатели сборника получают не только тексты с комментариями, но и весьма интересную информацию о способе мышления и попытках выразить «надуманное» людьми нелитературными, обыденными, наивными.
Т.е не просто фактологию, но и попытки осмысления, построения теории.
Очень любопытно с моей точки зрения не раз повторяющееся суждение (М Лурье, Н Миргородская) о том, почему стихи для «наивных» авторов (среди которых гораздо больше поэтов, чем прозаиков) – литературнее, чем проза.
А на страницах 418-426 О Николаев проводит, как мне кажется, совершенно блестящий по глубине и скрупулезности анализ того, как редактура убивает подлинные тексты.
Сборник действительно вызывает размышления, рождает идеи.
Меня, например, упоминание на странице 306 того, что наивный автор Сан Саныч – по духу своему принадлежит к классицистическому взгляду на мир, а на странице 286 следующая фраза «… в Юрином «творческом процессе» до деталей узнавалась канонизированная романтиками модель поведения человека, одержимого творческим порывом» навели на такую вот мысль:
Как известно, онтогенез параллелен филогенезу, то есть каждое существо в своем индивидуальном развитии, проходит стадии, близкие к тому, что проходил его род в процессе исторического развития – жаброподобные щели у человеческих зародышей и все такое.
Так вот, не является ли рассматриваемая ситуация чем-то подобным и в культуре: что если пройденные человечеством культурные эпохи в консервированном виде продолжают существовать на периферии цивилизованного мира?
Сборник «До и после литературы»
Кто-то из друзей сказал, что мои рецензии похожи на рефераты из-за обилия цитат, но я от своей манеры отступать не хочу, считая, что автор и в рецензии сам за себя лучше скажет, поэтому двинем, как всегда, по привычной схеме.
Книга изданная РГГУ крошечным тиражом (300 экз.) заслуживает всяческого внимания.
Интересные факты обнаруженные в сборнике:
Оказывается, в первую неделю войны было написано профессионалами более 200 песен.
Как выяснилось, дети никогда не пишут в тех жанрах, которые взрослые пишут для них.
Из рецензируемой книги можно узнать, что Андрей Платонов, чтобы устроить себе кабинет выбросил ванну и стал ходить в баню.
А прочитав опубликованный в сети дневник-донос за несколько лет питерской пенсионерки об отключение горячей воды пять человек сочли его сочинением Владимира Сорокина.
А вот цитаты из некоторых наивных авторов:
Пермский поэт Марк Колесов, ставший к преклонным годам кришнаитом написал такие стихи:
«Спасибо, Кришна, за тепло, за землянику,
За радугу, за ливни среди дня,
За детство, что на пасеке у деда
Провел, хоть получал порой ремня». (публикация В Абашева)
А Алевтина Ивановна Л. отбывающая срок на зоне, в ответ на реплику, что вместо во прелее» надо бы написать «в апреле»сказала о себе так:
«Я поэтесса колонии, и это не ошибка, это просто словотворчество» (публ. М Калашниковой)
Цитата, ставшая заглавием этой статьи – не прикол и не стеб, это строка стихотворения Ю Тимофеева записанного в деревне Пяхта 2002 году
А роман в письмах З. Дубровских с подачи ее мужа Б. Торботруса, имеющего за плечами философский факультет Петербургского университета, получает подзаголовок «История любви философа к коми-пермячке» (публ. М Абашевой)
И напоследок еще одна цитата из наивного писателя, к сожалению без автора, изданный в Лос-Анджелесе, но на русском языке эмигрантами-молоканами:
«Дружно с надеждой на Бога, духом окрепнем в борьбе;
в царство свободы дорогу грудью проложим себе. (публ. С Никитиной)
Но, наверное, хватит потешаться, сборник на самом деле, вполне серьезный и содержит множество интересных наблюдений и настоятельно требующих обдумывания идей (в скобках авторы приведенных высказываний):
«…пристрастие к безличным конструкциям (… ) являются характерной чертой русского национального дискурса». (О Николаев)
«…Сан Саныч (один из наивных авторов - МК) и не знает о несоциальной ценности и жизни личности, он не понимает индивидуальной внутренней жизни. (…) … она (поэзия – МК) - доказательство разумности его жизни и реальности его мифологического мира». (А Тарабукина)
«Наивный автор переносит на процесс сочинительства прежде всего свой читательский опыт(…) Таким образом, наивная литература - это не в последнюю очередь источник для изучения читателей» (Е Кулешов)
«Очевидно, что цитирование песен выполняет роль своеобразного алфавита чувств(…). «Известные песни» возводят переживания героев в ранг действительно высоких, истинно романтических, они утверждают своего рода норму – должный градус чувств, соответствующий настоящей, красивой любви». (М Абашева)
«Наивная проза» гораздо естественней «ненаивной», а стихи, наоборот, неестественней». «Повышенная частотность обращения более чем характерна для писем малограмотных людей» (П Клубков)
«Соцреализм представлял собой своего рода гибрид, где неоклассическая норма была сплавлена с низовой струей»
«Пишущие «наивно» – те, кому нечего сказать людям не своего круга». (Н. Козлова)
Таким образом, читатели сборника получают не только тексты с комментариями, но и весьма интересную информацию о способе мышления и попытках выразить «надуманное» людьми нелитературными, обыденными, наивными.
Т.е не просто фактологию, но и попытки осмысления, построения теории.
Очень любопытно с моей точки зрения не раз повторяющееся суждение (М Лурье, Н Миргородская) о том, почему стихи для «наивных» авторов (среди которых гораздо больше поэтов, чем прозаиков) – литературнее, чем проза.
А на страницах 418-426 О Николаев проводит, как мне кажется, совершенно блестящий по глубине и скрупулезности анализ того, как редактура убивает подлинные тексты.
Сборник действительно вызывает размышления, рождает идеи.
Меня, например, упоминание на странице 306 того, что наивный автор Сан Саныч – по духу своему принадлежит к классицистическому взгляду на мир, а на странице 286 следующая фраза «… в Юрином «творческом процессе» до деталей узнавалась канонизированная романтиками модель поведения человека, одержимого творческим порывом» навели на такую вот мысль:
Как известно, онтогенез параллелен филогенезу, то есть каждое существо в своем индивидуальном развитии, проходит стадии, близкие к тому, что проходил его род в процессе исторического развития – жаброподобные щели у человеческих зародышей и все такое.
Так вот, не является ли рассматриваемая ситуация чем-то подобным и в культуре: что если пройденные человечеством культурные эпохи в консервированном виде продолжают существовать на периферии цивилизованного мира?
четверг, 4 февраля 2010 г.
среда, 3 февраля 2010 г.
вторник, 2 февраля 2010 г.
понедельник, 1 февраля 2010 г.
«… РОСКЛАСТЬ ОГНЕН У РАБЫ БОЖИЯ ИМЯРЕК ПРОМЕЖДУ ТИТЯК…»
«Тело в русской культуре»
Взяться за чтение этого сборника меня повлек чисто практический интерес, связанный с новой работой, которую сейчас выкладываю у себя в ЖЖ. Я вообще люблю сборники статей, о чем уже писал, потому что в них на небольшом материале знакомишься с людьми, можешь оценить кто любопытен, а кто нет, у кого покупать большие книги, а кого можно и забыть.
Почти всегда есть какие-то открытия, хотя и «закрытия» тоже...
Данная книга ничем не разочаровала, хотя ничем и не удивила. Нормальная такая работа…
Но все же несколько комментариев:
Много интересных фактов:
Оказывается, по русским поверьям, младенец может понимать язык ангелов
А по русским заговорам «Любовное томление свойственно не только людям, но и домашним животным; так в пастушеских заговорах пастух тоже стремится внушить коровам такую любовь, чтобы они тосковали по нему, а потому не расходились по лесу и стекались отовсюду на звук его трубы».
А в Закарпатье евреи верили, что у них в будний день одна душа, а в праздники и в субботу – две
А происхождение цыган таково – они украли пятый гвоздь с распятия Господня, за что Он разрешил им всю жизнь ничего не делать и жить на то, что они получат
А Ева, по мнению западных белорусов, сотворена Господом не из ребра, а из хвоста Адама.
В 1878 году доктор Дартиг выступил с речью в защиту права женщины (впервые – МК) на оргазм.
Фигуры Аполлона и детей Ниобеи в Павловском парке стояли без фиговых листков, в отличие от оригиналов в Ватиканском музее.
Шестипалая рука в русском Серебряном веке имеет положительные коннотации. И это подтверждено примерами из Гумилева и Ходасевича
Великий архитектор Растрелли знал по-русски единственное слово – «рапота»
Однако, чтобы у читателей не создалось представление о сборнике, как собрании под названием «Это интересно», ниже приводятся цитаты, подтверждающие, что в нем много действительно дельных и полезных статей:
Например, довольно забавно, оказывается, русские заговоры пытались влиять на женщин:
«Любовное чувство, которое изображается в заговорах, лишает женщину возможности общаться с окружающими, в том числе и с близкими родственниками, она не может ни есть, ни пить, ни спать, ни мыться в бане, и все ее существо занято только мыслью о мужчине. (…)»
Вот пример такого заговора:
«На море на кияне Киян-Лавер посылает людей в чистое поле и в темные леса сухих дров брать охапков и захребетков и бел-горюч камень не зворотить, роскласть огнен у рабы Божия имярек промежду титяк на грудях и разжечь у нее в белом теле душу и ретивое сердце».
А Топорков «Символика тела в русских заговорах…»
А здесь очень любопытный призыв попробовать не просто составить каталог жестов, но:
«Движение может пониматься как один из способов мышления и, следовательно, быть интерпретировано в терминах «моторной грамматики» (термин Джона Бэйли), состоящей из «словаря» движений и правил их комбинирования».
О Белова «Тело «инородца»».
А вот попытка анализа, почему в поэзии начала девятнадцатого века так часто появлялась тема уныния:
«В итоге установка на душевное партнерство в лучшем случае приводит влюбленного к утешению надеждой будущего соединения с душой возлюбленной в загробном мире, но если он не создает себе такого утешения, то обречен на невротическую фрустрацию…
Если же дело доходит до поцелуев или объятий, то они вместо упоения (…) содержат отраву. (…) Таким образом, сама установка на поиск родной души становится стимулом невротического коловращения…»
А Песков «Тело родной души»
А вот неожиданное (для меня во всяком случае) наблюдение: мир у Гоголя не только безумный, но и чужой, описанный с точки зрения иностранца. Потому столь часто в прозе Гоголя возникает избыточный эпитет «русский»».
А Строев «Тело, распавшееся на части»
Из недостатков могу упомянуть только довольно странную аргументацию в статье С Неклюдова. Он пишет, что строки из романа Андрея Платонова «Счастливая Москва» соотносятся со строчками из воспоминаний Александра Вертинского о Москве:
«…скрипишь деревянная нога (Платонов) - поскрипывала на морозе полозьями…» (Вертинский)
«…деревянной ногой растопчу…» (Платонов) - «…притоптывала каблучками…» (Вертинский)
Как кажется, соответствие довольно притянутое, основанное только на том, что в обоих случаях разговор идет о ногах. Почему бы тогда не вспомнить еще «…сбивают липкий снег с каблучка»?
Задело еще и такое высказывание А Виноградовой:
«Естественное тело смертно, и только деформированное, трансформированное тело (гротескное, карнавальное, связанное с инверсией) способно обрести бессмертие»
Возможно, высказано что-то глубокое, но я не въехал и душой как-то против бессмертного, но изуродованного …
Также не очень понятно, почему в сборник с названием «Тело в русской культуре» включена статья двух французских ученых об аллегорических образах Праги ? Прага, по-моему, в Чехии, и ни один русский писатель иди художник в симпатичной в общем-то статье не упомянут.
И зачем тогда она тут?
«Тело в русской культуре»
Взяться за чтение этого сборника меня повлек чисто практический интерес, связанный с новой работой, которую сейчас выкладываю у себя в ЖЖ. Я вообще люблю сборники статей, о чем уже писал, потому что в них на небольшом материале знакомишься с людьми, можешь оценить кто любопытен, а кто нет, у кого покупать большие книги, а кого можно и забыть.
Почти всегда есть какие-то открытия, хотя и «закрытия» тоже...
Данная книга ничем не разочаровала, хотя ничем и не удивила. Нормальная такая работа…
Но все же несколько комментариев:
Много интересных фактов:
Оказывается, по русским поверьям, младенец может понимать язык ангелов
А по русским заговорам «Любовное томление свойственно не только людям, но и домашним животным; так в пастушеских заговорах пастух тоже стремится внушить коровам такую любовь, чтобы они тосковали по нему, а потому не расходились по лесу и стекались отовсюду на звук его трубы».
А в Закарпатье евреи верили, что у них в будний день одна душа, а в праздники и в субботу – две
А происхождение цыган таково – они украли пятый гвоздь с распятия Господня, за что Он разрешил им всю жизнь ничего не делать и жить на то, что они получат
А Ева, по мнению западных белорусов, сотворена Господом не из ребра, а из хвоста Адама.
В 1878 году доктор Дартиг выступил с речью в защиту права женщины (впервые – МК) на оргазм.
Фигуры Аполлона и детей Ниобеи в Павловском парке стояли без фиговых листков, в отличие от оригиналов в Ватиканском музее.
Шестипалая рука в русском Серебряном веке имеет положительные коннотации. И это подтверждено примерами из Гумилева и Ходасевича
Великий архитектор Растрелли знал по-русски единственное слово – «рапота»
Однако, чтобы у читателей не создалось представление о сборнике, как собрании под названием «Это интересно», ниже приводятся цитаты, подтверждающие, что в нем много действительно дельных и полезных статей:
Например, довольно забавно, оказывается, русские заговоры пытались влиять на женщин:
«Любовное чувство, которое изображается в заговорах, лишает женщину возможности общаться с окружающими, в том числе и с близкими родственниками, она не может ни есть, ни пить, ни спать, ни мыться в бане, и все ее существо занято только мыслью о мужчине. (…)»
Вот пример такого заговора:
«На море на кияне Киян-Лавер посылает людей в чистое поле и в темные леса сухих дров брать охапков и захребетков и бел-горюч камень не зворотить, роскласть огнен у рабы Божия имярек промежду титяк на грудях и разжечь у нее в белом теле душу и ретивое сердце».
А Топорков «Символика тела в русских заговорах…»
А здесь очень любопытный призыв попробовать не просто составить каталог жестов, но:
«Движение может пониматься как один из способов мышления и, следовательно, быть интерпретировано в терминах «моторной грамматики» (термин Джона Бэйли), состоящей из «словаря» движений и правил их комбинирования».
О Белова «Тело «инородца»».
А вот попытка анализа, почему в поэзии начала девятнадцатого века так часто появлялась тема уныния:
«В итоге установка на душевное партнерство в лучшем случае приводит влюбленного к утешению надеждой будущего соединения с душой возлюбленной в загробном мире, но если он не создает себе такого утешения, то обречен на невротическую фрустрацию…
Если же дело доходит до поцелуев или объятий, то они вместо упоения (…) содержат отраву. (…) Таким образом, сама установка на поиск родной души становится стимулом невротического коловращения…»
А Песков «Тело родной души»
А вот неожиданное (для меня во всяком случае) наблюдение: мир у Гоголя не только безумный, но и чужой, описанный с точки зрения иностранца. Потому столь часто в прозе Гоголя возникает избыточный эпитет «русский»».
А Строев «Тело, распавшееся на части»
Из недостатков могу упомянуть только довольно странную аргументацию в статье С Неклюдова. Он пишет, что строки из романа Андрея Платонова «Счастливая Москва» соотносятся со строчками из воспоминаний Александра Вертинского о Москве:
«…скрипишь деревянная нога (Платонов) - поскрипывала на морозе полозьями…» (Вертинский)
«…деревянной ногой растопчу…» (Платонов) - «…притоптывала каблучками…» (Вертинский)
Как кажется, соответствие довольно притянутое, основанное только на том, что в обоих случаях разговор идет о ногах. Почему бы тогда не вспомнить еще «…сбивают липкий снег с каблучка»?
Задело еще и такое высказывание А Виноградовой:
«Естественное тело смертно, и только деформированное, трансформированное тело (гротескное, карнавальное, связанное с инверсией) способно обрести бессмертие»
Возможно, высказано что-то глубокое, но я не въехал и душой как-то против бессмертного, но изуродованного …
Также не очень понятно, почему в сборник с названием «Тело в русской культуре» включена статья двух французских ученых об аллегорических образах Праги ? Прага, по-моему, в Чехии, и ни один русский писатель иди художник в симпатичной в общем-то статье не упомянут.
И зачем тогда она тут?
пятница, 29 января 2010 г.
среда, 27 января 2010 г.
БУФФАЛО, ШИ, ХОЛМОЯМЫ И ПИВО…
Да, давненько я не читал столь оптимистической книги, как эта - Т. Бонч-Осмоловская. ВВЕДЕНИЕ В ЛИТЕРАТУРУ ФОРМАЛЬНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ.
В самом деле, разве могут не радовать такие, например факты:
«Также известна фраза: «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo», (…)которую можно перевести как: «Буффаловский бизон, которого пугают буффаловские бизоны, пугает буффаловского бизона». А самый знаменитый текст из омонимов написан на китайском языке, рассказывает о поэте, пытавшемся съесть десять львов, а звучит как 91 раз повторенный слог «ши»».
«О том, какое значение придавалось анаграммам имени, можно судить по следующим случаям: отец Пьер из Сан-Луиса стал кармелитским монахом, обнаружив, что его мирское имя Ludovicus Bartelemi при перестановке букв обращается в «Carmelo se devotet» (кармелитам себя посвящает), а живший в XVII веке Андре Пижон (Andrй Pijon), обнаружив в своем имени «Pendu а Rion» («повешенный в Рионе», сосредоточении уголовной юстиции в провинции Овернь), почувствовал побуждение выполнить предназначение, совершил серьезное преступление в Оверне и действительно был повешен на указанном в предсказании месте».
«… М. Гарднер рассказывает о поэте Эрне Маллее, изобретенном в 1944 году лейтенантом австралийской армии Джеймсом МасОлеем и капралом Гарольдом Стюартом. Они «сочиняли» поэмы Маллея, соединяя строки из «Оксфордского словаря цитат» и других доступных книжек. Следующее стихотворение, Culture and Exhibit (Культура и экспонат), было скомпоновано из фраз американского доклада о комарах:
Swamps, marshes, barrowpits and other\ Areas of stagnant water serve\ As breeding grounds.
(Болота, топи, холмоямы и прочие \ Места, где застаивается вода \ Как вынашивающие участки земли).
Вскоре шутники отправили сочинения Маллея вместе с небольшим предисловием о поэте, скончавшемся в возрасте 25 лет от базедовой болезни, редактору австралийского журнала авангардной поэзии (…), который немедленно опубликовал стихи и даже предварил публикацию 30-страничным эссе, объясняющем, почему Маллей является «одним из двух величайших поэтов современной Австралии».
«Первая известная анаграмма из параграфов (страниц романа) принадлежит Марку Саппорта, который написал «факториальный» роман51, где страницы, не связанные между собой, можно размещать в любом порядке по воле читателя. Роман состоит из ста пятидесяти отдельных ненумерованных страниц, с текстом, напечатанным с одной стороны, уложенных в коробку».
- Ну ладно, - скажет несколько ошеломленный читатель, - а чему ты собственно радуешься? Пускай помешательство этих людей не опасно, но все-таки оно – помешательство.
Да, вот и автор книги приводит подобные мнения:
«В Манчестере в 1989 году был проведен следующий опыт: палиндром Перека (Перек Жорж – французский поэт, член УЛИПО-МК), был дан студентам французского, чтобы они проанализировали его. (…) В результате некоторые студенты восприняли текст как работу неумелого ученика (…). Студенты с психиатрического отделения высказывали мнение, что автор – подросток с резко выраженным параноидальным синдромом. Некоторые предполагали, что бессвязные образы текста возникли под действием наркотика».
«Создать венок венков сонетов – чрезвычайно трудная задача. В.Шкловский выражал сомнение, что она может быть решена без риска для психики автора»
«В «Ста тысячах миллиардах стихотворений» (автор Раймон Кено - МК) взаимно переставляются отдельные строки десяти исходных сонетов. (…) Совпадение рифм во всех десяти сонетах дает возможность переставлять строки: на месте первой строки может стоять любая из десяти первых строк (что дает десять возможностей), на месте второй – любая из вторых (что умножает число возможностей еще на десять), и так далее. В результате и получается объявленное число – сто тысяч миллиардов, или 10 в 14 степени стихотворений. (…) Прочтение всех стихотворений занимает, по подсчетам Кено, 190 258 751 лет (…).
- Я же говорил – все это бред… - бормочет читатель.
И автор, видимо предчувствуя такую реакцию, постоянно оправдывается
«Мы хотели бы подчеркнуть, что использование в поэзии математики, опора на
развитую традицию не отменяют и не заменяют нравственное усилие, а лишь открывают средства его выражения».
«Текст, приводимый ниже, строго говоря, не является анаграммным (…) Однако он показывает способность человеческого мозга производить буквенные перестановки»
«Если такое сравнение и не будет в пользу транспонированного текста, то оно, по крайней мере, заставит читателя улыбнуться при виде нового смысла, скрытого в исходном произведении»
А по-моему, не надо оправдываться, Татьяна Борисовна… Зачем?
Есть такой замечательный анекдот: «Пиво - это верное доказательство того, что Бог есть, что он нас любит и хочет, чтобы мы были счастливы...»
Вот и здесь, как кажется, наличие таких возможностей человеческого разума доказывает, «что Бог есть, что он нас любит и хочет, чтобы мы были счастливы...»
Как писал один из основателей УЛИПО, (французского объединения середины 20 века, занимавшегося подобными упражнениями) Раймон Кено – «УЛИПО - это крысы, сами выстраивающие лабиринт, из которого собираются выбраться».
Или вот еще слова уже самой Бонч-Осмоловской:
«Художники, принадлежащие этой традиции, как Луллий или Кульман, (кстати, единственный в истории поэт, погибший за свое искусство, что характерно в России, о чем также пишется в рецензируемой книге - МК) обыкновенно придерживаются глубоко оптимистического взгляда на бытие как на отражение вечной и совершенной Божественной природы».
Чего ж тут оправдываться?
Мне это искусство не близко, я никогда не применял и не собираюсь применять его в своей работе, но очень здорово, что оно есть.
Ага, и сразу поймал сам себя за руку – акростих в разном его виде в моих книгах попадался не раз. Так что мы сами не замечаем, что содержанием этой книги, ее смыслами, пронизана любая литература. И не только литература….
Вот в заключении цитата из древнеримского поэта Авсония, который пишет, «извиняясь (или рассчитывая на похвалу) за сверхмерную формальную сложность стихотворений: «я старался по мере сил сделать в них для снисходительного слуха бессмысленное согласованным, безвкусное разумным, бессвязное последовательным, чтобы горечь была послаще, неуклюжесть поизящнее, а шероховатость поглаже»…
.
Да, давненько я не читал столь оптимистической книги, как эта - Т. Бонч-Осмоловская. ВВЕДЕНИЕ В ЛИТЕРАТУРУ ФОРМАЛЬНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ.
В самом деле, разве могут не радовать такие, например факты:
«Также известна фраза: «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo», (…)которую можно перевести как: «Буффаловский бизон, которого пугают буффаловские бизоны, пугает буффаловского бизона». А самый знаменитый текст из омонимов написан на китайском языке, рассказывает о поэте, пытавшемся съесть десять львов, а звучит как 91 раз повторенный слог «ши»».
«О том, какое значение придавалось анаграммам имени, можно судить по следующим случаям: отец Пьер из Сан-Луиса стал кармелитским монахом, обнаружив, что его мирское имя Ludovicus Bartelemi при перестановке букв обращается в «Carmelo se devotet» (кармелитам себя посвящает), а живший в XVII веке Андре Пижон (Andrй Pijon), обнаружив в своем имени «Pendu а Rion» («повешенный в Рионе», сосредоточении уголовной юстиции в провинции Овернь), почувствовал побуждение выполнить предназначение, совершил серьезное преступление в Оверне и действительно был повешен на указанном в предсказании месте».
«… М. Гарднер рассказывает о поэте Эрне Маллее, изобретенном в 1944 году лейтенантом австралийской армии Джеймсом МасОлеем и капралом Гарольдом Стюартом. Они «сочиняли» поэмы Маллея, соединяя строки из «Оксфордского словаря цитат» и других доступных книжек. Следующее стихотворение, Culture and Exhibit (Культура и экспонат), было скомпоновано из фраз американского доклада о комарах:
Swamps, marshes, barrowpits and other\ Areas of stagnant water serve\ As breeding grounds.
(Болота, топи, холмоямы и прочие \ Места, где застаивается вода \ Как вынашивающие участки земли).
Вскоре шутники отправили сочинения Маллея вместе с небольшим предисловием о поэте, скончавшемся в возрасте 25 лет от базедовой болезни, редактору австралийского журнала авангардной поэзии (…), который немедленно опубликовал стихи и даже предварил публикацию 30-страничным эссе, объясняющем, почему Маллей является «одним из двух величайших поэтов современной Австралии».
«Первая известная анаграмма из параграфов (страниц романа) принадлежит Марку Саппорта, который написал «факториальный» роман51, где страницы, не связанные между собой, можно размещать в любом порядке по воле читателя. Роман состоит из ста пятидесяти отдельных ненумерованных страниц, с текстом, напечатанным с одной стороны, уложенных в коробку».
- Ну ладно, - скажет несколько ошеломленный читатель, - а чему ты собственно радуешься? Пускай помешательство этих людей не опасно, но все-таки оно – помешательство.
Да, вот и автор книги приводит подобные мнения:
«В Манчестере в 1989 году был проведен следующий опыт: палиндром Перека (Перек Жорж – французский поэт, член УЛИПО-МК), был дан студентам французского, чтобы они проанализировали его. (…) В результате некоторые студенты восприняли текст как работу неумелого ученика (…). Студенты с психиатрического отделения высказывали мнение, что автор – подросток с резко выраженным параноидальным синдромом. Некоторые предполагали, что бессвязные образы текста возникли под действием наркотика».
«Создать венок венков сонетов – чрезвычайно трудная задача. В.Шкловский выражал сомнение, что она может быть решена без риска для психики автора»
«В «Ста тысячах миллиардах стихотворений» (автор Раймон Кено - МК) взаимно переставляются отдельные строки десяти исходных сонетов. (…) Совпадение рифм во всех десяти сонетах дает возможность переставлять строки: на месте первой строки может стоять любая из десяти первых строк (что дает десять возможностей), на месте второй – любая из вторых (что умножает число возможностей еще на десять), и так далее. В результате и получается объявленное число – сто тысяч миллиардов, или 10 в 14 степени стихотворений. (…) Прочтение всех стихотворений занимает, по подсчетам Кено, 190 258 751 лет (…).
- Я же говорил – все это бред… - бормочет читатель.
И автор, видимо предчувствуя такую реакцию, постоянно оправдывается
«Мы хотели бы подчеркнуть, что использование в поэзии математики, опора на
развитую традицию не отменяют и не заменяют нравственное усилие, а лишь открывают средства его выражения».
«Текст, приводимый ниже, строго говоря, не является анаграммным (…) Однако он показывает способность человеческого мозга производить буквенные перестановки»
«Если такое сравнение и не будет в пользу транспонированного текста, то оно, по крайней мере, заставит читателя улыбнуться при виде нового смысла, скрытого в исходном произведении»
А по-моему, не надо оправдываться, Татьяна Борисовна… Зачем?
Есть такой замечательный анекдот: «Пиво - это верное доказательство того, что Бог есть, что он нас любит и хочет, чтобы мы были счастливы...»
Вот и здесь, как кажется, наличие таких возможностей человеческого разума доказывает, «что Бог есть, что он нас любит и хочет, чтобы мы были счастливы...»
Как писал один из основателей УЛИПО, (французского объединения середины 20 века, занимавшегося подобными упражнениями) Раймон Кено – «УЛИПО - это крысы, сами выстраивающие лабиринт, из которого собираются выбраться».
Или вот еще слова уже самой Бонч-Осмоловской:
«Художники, принадлежащие этой традиции, как Луллий или Кульман, (кстати, единственный в истории поэт, погибший за свое искусство, что характерно в России, о чем также пишется в рецензируемой книге - МК) обыкновенно придерживаются глубоко оптимистического взгляда на бытие как на отражение вечной и совершенной Божественной природы».
Чего ж тут оправдываться?
Мне это искусство не близко, я никогда не применял и не собираюсь применять его в своей работе, но очень здорово, что оно есть.
Ага, и сразу поймал сам себя за руку – акростих в разном его виде в моих книгах попадался не раз. Так что мы сами не замечаем, что содержанием этой книги, ее смыслами, пронизана любая литература. И не только литература….
Вот в заключении цитата из древнеримского поэта Авсония, который пишет, «извиняясь (или рассчитывая на похвалу) за сверхмерную формальную сложность стихотворений: «я старался по мере сил сделать в них для снисходительного слуха бессмысленное согласованным, безвкусное разумным, бессвязное последовательным, чтобы горечь была послаще, неуклюжесть поизящнее, а шероховатость поглаже»…
.
понедельник, 25 января 2010 г.
Абрам, как жизнь?
- Плохо :-(
- ???????
- Моя жена спит с лордом Лестером.
- Да уж, плохо.
- Правда, я сплю с женой лорда.
- Так это ж хорошо!!!!!!!!
- Хорошо?!?!?! У меня от него уже двое детей!!!!
- Да, плохо...
- Правда, и у его жены от меня двое детей.
- Но тогда вы квиты?
- Какое "квиты"? Я-то ему делаю лордов, а он мне делает евреев :- (
- Плохо :-(
- ???????
- Моя жена спит с лордом Лестером.
- Да уж, плохо.
- Правда, я сплю с женой лорда.
- Так это ж хорошо!!!!!!!!
- Хорошо?!?!?! У меня от него уже двое детей!!!!
- Да, плохо...
- Правда, и у его жены от меня двое детей.
- Но тогда вы квиты?
- Какое "квиты"? Я-то ему делаю лордов, а он мне делает евреев :- (
Уже примерно десять дней я выкладываю в ЖЖ новое свое сочинение (не художественное, скорее нон-фикшн)под названием "«ЧЕLOVEК. Понятие «любовь» в истории», выкладываю по главе (1,5-2 странички) в день. Желающие могут читать тут по соответствующей ссылке, а когда будет опубликовано все, выложу здесь комплектом.
воскресенье, 24 января 2010 г.
«… МЕНЕЕ СКЛОННЫ ЧЕМ….»
Из небольшой книжки Г.Е Крейдлина «МУЖЧИНЫ ИЖЕНЩИНЫ В НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» можно узнать о многом и разном.
И о сложном протоколе вручения Нобелевских премий.
И о том, как американская пара, застигнутая в момент поцелуя в Саудовской Аравии ( а там поцелуи на публике резко осуждаются и запрещаются)при проверке оказались мужем и женой. Но не от той жены муж и не от того мужа жена, в результате ее выслали, а его посадили.
И о том, можно пытаться, и довольно успешно, восстановить невербальное поведение (жесты, позы, интонации) по вербальному. А зачем это? Ну, например, для режиссеров или моделировании диалогов на компьютере.
И о том, что при встрече после долгой разлуки жители Андаманских островов сидят один на коленях у другого, причем муж сидит на коленях жены, а не наоборот.
И о том, что «Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу».
И о том, что «…в большинстве районов земли люди вообще не любят целоваться».
И о том, что «…молчание противопоставляется не говорению как таковому, о чем часто ошибочно пишут, а передаче информации речевым способом».
И о том, что в Монголии право ходить, сложив руки за спиной человек приобретает только после смерти родителей
И о том, что частота наклонов головы на живописных портретах будет выше чем в жизни, потому что в жизни у нас есть еще слова, а на картине только жесты.
И о том, что когда мужчина вручает женщине гиацинт, то это означает у арабов, что он назначает ей свидание, причем количество цветов символизирует день, а количество распустившихся бутонов – час.
И о том, что невербальная семиотика это не одна наука, а союз, как минимум, пяти. В нее входят: паралингвистика (звуки), кинесика (жесты), окулесика (движение глаз), гаптика (касания), проксемика (пространство коммуникации). Правда на странице 148 возникает еще одна их сестра - хронемика – наука о ведении разговора и заполнении пауз, но почему-то автор о ней не сразу вспоминает.
И о том, что никакой такой науки (гендерная семиотика невербальных коммуникаций) пока не существует…
Правда об этом прямо не сказано, но такой вывод явно следует из написанного.
Гендеру, то есть отношению полов в их социальном аспекте, в книге посвящено немного и самое осмысленное – приведенные на страницах 26-36 примеры гендерных коммуникативных стереотипов, каждый из которых озаглавлен буквами алфавита и вот таких букв набралось от «а» до «м», хотя при ближайшем рассмотрении они все оказываются более менее похожи. А некоторые и вообще настолько нечетко сформулированы, что лишены содержания.
Вот какое и где должно стоять слово в нижеследующем отрывке? (выбор из двух - «мужчины» или «женщины»)
« … менее склонны чем … объяснять свои действия отсутствием знаний или способностей, а объясняют их гораздо чаще невезением, неудачей предопределением злым роком»
Я считаю, что вместо первых точек должно стоять «мужчина», а в книге – «женщина».
Не правда ли, что перемены одного на другое легки, но и в силу этого - непродуктивны?
Что же касается остальных гендерных различий то о них говорится в разных местах так:
«Авторы этих работ вообще не обнаруживают никаких статистически значимых расхождений в числе наклонов головы у мужчин и женщин»
« Истинная причина расхождения не в полах, а в стилях поведения»
« …не о половых или гендерных стереотипных различиях (…) а о разных стилях гендерного коммуникативного поведения…»
И вообще, о каком гендере можно говорить, если на обложке книги изображено множество … мужских портретов, а женщина только одна – Саския, на коленях Рембрандта.
Что имели в виду художники Юрий Саевич и Оксана Максимова не ясно, но похоже они считают, что весь гендер это доминация мужского начала над женским.
И вообще, что делали редакторы данного издания, если в тексте все время попадаются разнообразные ляпы:
Как иначе можно объяснить, что современная художница-дизайнер, рублевская жена, шокирующая общество своими обнаженными фотографиями, перепутана с Ольгой Розановой, известным художником-супрематистом?
Как объяснить, что неизвестно откуда вдруг взялось выражение «у мужа под каблуком», когда всем известно, что ситуация существует с точностью до наоборот «муж под каблуком у жены»?
Как объяснить, такое выражение «… женщины потирают щеки или область непосредственно перед шеей»? Непосредственно перед шеей, в зависимости от ракурса, находятся и затылок, и подбородок и верх спины, и грудная ямка – что из этого потирает женщина?
Как объяснить, что на странице 195 сказано, что «…на грудь Иисусу склонился Петр любимый ученик», а на странице 201 «место Иоанна рядом с Христом – дополнительное свидетельство того, что Иоанн был любимым учеником Христа» И правильно второе, но первое утверждение не опечатка, оно повторено на 195 странице несколько раз.
Как объяснить такую, например фразу:
«Губы служат не только для приема пищи, но и для лобзания (…), для любовных поцелуев и оральных сексуальных действий (начиная с 17 века)».
Кто мне скажет, о чем здесь говорится: что началось в 17-м веке – оральные сексуальные действия, прием пищи или и то и другое?
Как объяснить смысл вот такого например предложения:
« Он синтезирует в камне евангельский сюжет и поведение персонажей, переводя их действия и состояния в изобразительные копии».
А ведь это – о «Тайной вечере» Леонардо, о которой сказано в книге немало действительно интересных вещей. Но, как кажется, доктор филологических наук все-таки должен знать, что «в камне» для русского языка ассоциируется со скульптурой, а никак не с фреской, которая, кстати, тоже не на камне пишется, а на штукатурке. Я уже не говорю про синтез сюжета с поведением…
Наверное, большую часть ошибок можно отнести на счет того, о чем автор говорит неоднократно, вот например, как заканчивается работа
«…являются лишь первым опытом постановки и обсуждения ряда проблем этой науки»
Все правда, конечно, но все же …
Из небольшой книжки Г.Е Крейдлина «МУЖЧИНЫ ИЖЕНЩИНЫ В НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» можно узнать о многом и разном.
И о сложном протоколе вручения Нобелевских премий.
И о том, как американская пара, застигнутая в момент поцелуя в Саудовской Аравии ( а там поцелуи на публике резко осуждаются и запрещаются)при проверке оказались мужем и женой. Но не от той жены муж и не от того мужа жена, в результате ее выслали, а его посадили.
И о том, можно пытаться, и довольно успешно, восстановить невербальное поведение (жесты, позы, интонации) по вербальному. А зачем это? Ну, например, для режиссеров или моделировании диалогов на компьютере.
И о том, что при встрече после долгой разлуки жители Андаманских островов сидят один на коленях у другого, причем муж сидит на коленях жены, а не наоборот.
И о том, что «Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу».
И о том, что «…в большинстве районов земли люди вообще не любят целоваться».
И о том, что «…молчание противопоставляется не говорению как таковому, о чем часто ошибочно пишут, а передаче информации речевым способом».
И о том, что в Монголии право ходить, сложив руки за спиной человек приобретает только после смерти родителей
И о том, что частота наклонов головы на живописных портретах будет выше чем в жизни, потому что в жизни у нас есть еще слова, а на картине только жесты.
И о том, что когда мужчина вручает женщине гиацинт, то это означает у арабов, что он назначает ей свидание, причем количество цветов символизирует день, а количество распустившихся бутонов – час.
И о том, что невербальная семиотика это не одна наука, а союз, как минимум, пяти. В нее входят: паралингвистика (звуки), кинесика (жесты), окулесика (движение глаз), гаптика (касания), проксемика (пространство коммуникации). Правда на странице 148 возникает еще одна их сестра - хронемика – наука о ведении разговора и заполнении пауз, но почему-то автор о ней не сразу вспоминает.
И о том, что никакой такой науки (гендерная семиотика невербальных коммуникаций) пока не существует…
Правда об этом прямо не сказано, но такой вывод явно следует из написанного.
Гендеру, то есть отношению полов в их социальном аспекте, в книге посвящено немного и самое осмысленное – приведенные на страницах 26-36 примеры гендерных коммуникативных стереотипов, каждый из которых озаглавлен буквами алфавита и вот таких букв набралось от «а» до «м», хотя при ближайшем рассмотрении они все оказываются более менее похожи. А некоторые и вообще настолько нечетко сформулированы, что лишены содержания.
Вот какое и где должно стоять слово в нижеследующем отрывке? (выбор из двух - «мужчины» или «женщины»)
« … менее склонны чем … объяснять свои действия отсутствием знаний или способностей, а объясняют их гораздо чаще невезением, неудачей предопределением злым роком»
Я считаю, что вместо первых точек должно стоять «мужчина», а в книге – «женщина».
Не правда ли, что перемены одного на другое легки, но и в силу этого - непродуктивны?
Что же касается остальных гендерных различий то о них говорится в разных местах так:
«Авторы этих работ вообще не обнаруживают никаких статистически значимых расхождений в числе наклонов головы у мужчин и женщин»
« Истинная причина расхождения не в полах, а в стилях поведения»
« …не о половых или гендерных стереотипных различиях (…) а о разных стилях гендерного коммуникативного поведения…»
И вообще, о каком гендере можно говорить, если на обложке книги изображено множество … мужских портретов, а женщина только одна – Саския, на коленях Рембрандта.
Что имели в виду художники Юрий Саевич и Оксана Максимова не ясно, но похоже они считают, что весь гендер это доминация мужского начала над женским.
И вообще, что делали редакторы данного издания, если в тексте все время попадаются разнообразные ляпы:
Как иначе можно объяснить, что современная художница-дизайнер, рублевская жена, шокирующая общество своими обнаженными фотографиями, перепутана с Ольгой Розановой, известным художником-супрематистом?
Как объяснить, что неизвестно откуда вдруг взялось выражение «у мужа под каблуком», когда всем известно, что ситуация существует с точностью до наоборот «муж под каблуком у жены»?
Как объяснить, такое выражение «… женщины потирают щеки или область непосредственно перед шеей»? Непосредственно перед шеей, в зависимости от ракурса, находятся и затылок, и подбородок и верх спины, и грудная ямка – что из этого потирает женщина?
Как объяснить, что на странице 195 сказано, что «…на грудь Иисусу склонился Петр любимый ученик», а на странице 201 «место Иоанна рядом с Христом – дополнительное свидетельство того, что Иоанн был любимым учеником Христа» И правильно второе, но первое утверждение не опечатка, оно повторено на 195 странице несколько раз.
Как объяснить такую, например фразу:
«Губы служат не только для приема пищи, но и для лобзания (…), для любовных поцелуев и оральных сексуальных действий (начиная с 17 века)».
Кто мне скажет, о чем здесь говорится: что началось в 17-м веке – оральные сексуальные действия, прием пищи или и то и другое?
Как объяснить смысл вот такого например предложения:
« Он синтезирует в камне евангельский сюжет и поведение персонажей, переводя их действия и состояния в изобразительные копии».
А ведь это – о «Тайной вечере» Леонардо, о которой сказано в книге немало действительно интересных вещей. Но, как кажется, доктор филологических наук все-таки должен знать, что «в камне» для русского языка ассоциируется со скульптурой, а никак не с фреской, которая, кстати, тоже не на камне пишется, а на штукатурке. Я уже не говорю про синтез сюжета с поведением…
Наверное, большую часть ошибок можно отнести на счет того, о чем автор говорит неоднократно, вот например, как заканчивается работа
«…являются лишь первым опытом постановки и обсуждения ряда проблем этой науки»
Все правда, конечно, но все же …
четверг, 21 января 2010 г.
вторник, 19 января 2010 г.
РАДУЖНАЯ ПЛЕНКА ГЛАМУРА
Получается, все-таки, что средства массовой информации правы: Питер действительно оказывается культурная столица России. Даже нет, скорее интеллектуальная: только что, какой-нибудь месяц назад я хлопал глазами перед феноменом Александра Секацкого, как вот передо мной книга Дмитрия Иванова – «ГЛЭМКАПИТАЛИЗМ» и я не знаю, что сказать…
В самом хорошем смысле
Так много нового…
Оказывается мы живем не в информационном обществе, как нас убеждают философы и культурологи:
«Наступление гламура окончательно обесценивает идею «информационного общества»…
в котором главную роль должен был играть Интернет. Но сегодня:
« Интернет больше напоминает глобальную сеть гламурных блондинок и плейбоев, чем коллективный суперителлект человечества».
И средний класс давно не исполняет той роли, которая отводилась ему учеными:
«Возникшая теперь мода(льность) гламура… лишает былого значения (…) старую модальность социальности. Старый средний слой (…) оказывается теперь ниже среднего уровня стратификационной пирамиды. А та часть предпринимателей и профессионалов, которые капитализируют гламур (…) отрывается от традиционного среднего класса и по уровню доходов и по стилю жизни».
И экономика теперь не совсем экономика:
«Производство любой вещи после двух столетий технологического прогресса не является больше реальной экономической проблемой. Массовое производство обеспечивает заполнение рынка огромным количеством практически однородных по своим качествам вещей, и само по себе производство является лишь предусловием современной экономики»
«Кредитование образа и персонализация приводят к тому, что в новой экономике деньги все больше замещаются возможностью денег».
И более того, деньги сегодня идут не к тем, кто их зарабатывает, а к тем, кто умеет привлечь внимание:
«…появляются профессиональные глэмеры, которые регулярно обращают гламур в финансовые возможности. (…) Пэрис Хилтон, которая заявила в одном из интервью, что никогда не платит в клубах, напротив, ей платят за то, что она развлекается именно там».
Так что же это за зверь такой – гламур, который коренным образом изменил нашу жизнь?
Вот старое представление интеллектуалов:
«1) гламур - эстетическая форма, которую отличают яркость и незамысловатость и которую могут принимать любые процессы в сегодняшнем обществе.
2) гламур - безыдейная идеология, которую отличает огромное влияние на мышление и поведение все большего числа людей и при этом абсолютное безразличие к ценностям, вовлекающим людей в общество, цивилизацию, историю».
Но автору такого определения кажется мало и он дает свое, даже не столько определение, сколько набор признаков, а их соответственно пять, десять и три.
«Простота – важнейшее свойство гламура, и поэтому общая теория гламура тоже проста: гламур это жизнь в мире «большой пятерки» (роскоши, экзотики, эротики, розового, блондинистого) и «горячей десятки» (номинаций, топ-листов, хит-парадов и т.п.)
А что такое тогда три?
А вот что:
«Поэтому и в бизнестратегии, политической акции или научной теории гламур имеет те же, что и у гламурного макияжа или гламурной вечеринки, характерные признаки: 1) яркая легкость, 2) бескомпромиссный оптимизм, 3) утонченная стервозность»
И это все не шутки, потому что сегодня
«…кто владеет вниманием, тот владеет миром…»
Прочитайте книгу, там действительно много интересного, да и написана она прекрасным языком. Что стоят например вот такие фразы:
«Беспроблемность порождает бездумность и беззастенчивость решений, и в итоге, накопленный культурный слой покрывается радужной пленкой гламура».
«…экзотика – приключения и впечатления в кондиционированном помещении..»
«Утопию (информационного общества –МК) лелеют интеллектуалы, потому что со времен Платона не перестают мечтать о таком обществе, в котором их занятие ценилось бы выше остальных, а ученые стали бы привилегированным классом».
«…потому что в условиях интенсивного настоящего последствий (какие бы прекрасные или безумные проекты вы не выдвинули - МК) вообще не бывает
«Так завершается долгий путь социального и гуманитарного познания от «матери всех наук» философии к «блондинке среди наук» - менеджменту».
Если говорить о перспективах избавления от этой заразы, то и они в книге намечены. Правда, оказались для моего ума не до конца постижимыми, главное, что я понял: основными борцами с гламуром являются пираты, которые тиражируют все на свете, не взирая на авторские права, а те в свою очередь являются инструментом гламуризации.
Так что я хожу теперь под впечатлением и думаю: может действительно в целях борьбы с надвигающимся царством «розового и блондинистого» выложить все свои еще неизданные книги в сеть, чтобы не достались мои права никому?
Получается, все-таки, что средства массовой информации правы: Питер действительно оказывается культурная столица России. Даже нет, скорее интеллектуальная: только что, какой-нибудь месяц назад я хлопал глазами перед феноменом Александра Секацкого, как вот передо мной книга Дмитрия Иванова – «ГЛЭМКАПИТАЛИЗМ» и я не знаю, что сказать…
В самом хорошем смысле
Так много нового…
Оказывается мы живем не в информационном обществе, как нас убеждают философы и культурологи:
«Наступление гламура окончательно обесценивает идею «информационного общества»…
в котором главную роль должен был играть Интернет. Но сегодня:
« Интернет больше напоминает глобальную сеть гламурных блондинок и плейбоев, чем коллективный суперителлект человечества».
И средний класс давно не исполняет той роли, которая отводилась ему учеными:
«Возникшая теперь мода(льность) гламура… лишает былого значения (…) старую модальность социальности. Старый средний слой (…) оказывается теперь ниже среднего уровня стратификационной пирамиды. А та часть предпринимателей и профессионалов, которые капитализируют гламур (…) отрывается от традиционного среднего класса и по уровню доходов и по стилю жизни».
И экономика теперь не совсем экономика:
«Производство любой вещи после двух столетий технологического прогресса не является больше реальной экономической проблемой. Массовое производство обеспечивает заполнение рынка огромным количеством практически однородных по своим качествам вещей, и само по себе производство является лишь предусловием современной экономики»
«Кредитование образа и персонализация приводят к тому, что в новой экономике деньги все больше замещаются возможностью денег».
И более того, деньги сегодня идут не к тем, кто их зарабатывает, а к тем, кто умеет привлечь внимание:
«…появляются профессиональные глэмеры, которые регулярно обращают гламур в финансовые возможности. (…) Пэрис Хилтон, которая заявила в одном из интервью, что никогда не платит в клубах, напротив, ей платят за то, что она развлекается именно там».
Так что же это за зверь такой – гламур, который коренным образом изменил нашу жизнь?
Вот старое представление интеллектуалов:
«1) гламур - эстетическая форма, которую отличают яркость и незамысловатость и которую могут принимать любые процессы в сегодняшнем обществе.
2) гламур - безыдейная идеология, которую отличает огромное влияние на мышление и поведение все большего числа людей и при этом абсолютное безразличие к ценностям, вовлекающим людей в общество, цивилизацию, историю».
Но автору такого определения кажется мало и он дает свое, даже не столько определение, сколько набор признаков, а их соответственно пять, десять и три.
«Простота – важнейшее свойство гламура, и поэтому общая теория гламура тоже проста: гламур это жизнь в мире «большой пятерки» (роскоши, экзотики, эротики, розового, блондинистого) и «горячей десятки» (номинаций, топ-листов, хит-парадов и т.п.)
А что такое тогда три?
А вот что:
«Поэтому и в бизнестратегии, политической акции или научной теории гламур имеет те же, что и у гламурного макияжа или гламурной вечеринки, характерные признаки: 1) яркая легкость, 2) бескомпромиссный оптимизм, 3) утонченная стервозность»
И это все не шутки, потому что сегодня
«…кто владеет вниманием, тот владеет миром…»
Прочитайте книгу, там действительно много интересного, да и написана она прекрасным языком. Что стоят например вот такие фразы:
«Беспроблемность порождает бездумность и беззастенчивость решений, и в итоге, накопленный культурный слой покрывается радужной пленкой гламура».
«…экзотика – приключения и впечатления в кондиционированном помещении..»
«Утопию (информационного общества –МК) лелеют интеллектуалы, потому что со времен Платона не перестают мечтать о таком обществе, в котором их занятие ценилось бы выше остальных, а ученые стали бы привилегированным классом».
«…потому что в условиях интенсивного настоящего последствий (какие бы прекрасные или безумные проекты вы не выдвинули - МК) вообще не бывает
«Так завершается долгий путь социального и гуманитарного познания от «матери всех наук» философии к «блондинке среди наук» - менеджменту».
Если говорить о перспективах избавления от этой заразы, то и они в книге намечены. Правда, оказались для моего ума не до конца постижимыми, главное, что я понял: основными борцами с гламуром являются пираты, которые тиражируют все на свете, не взирая на авторские права, а те в свою очередь являются инструментом гламуризации.
Так что я хожу теперь под впечатлением и думаю: может действительно в целях борьбы с надвигающимся царством «розового и блондинистого» выложить все свои еще неизданные книги в сеть, чтобы не достались мои права никому?
воскресенье, 17 января 2010 г.
суббота, 16 января 2010 г.
пятница, 15 января 2010 г.
« … Я ТВОЮ МОНОГРАФИЮ,,,»
Монография доктора философских наук профессора В.И. Жельвиса «ПОЛЕ БРАНИ» - первое в России научное исследование посвященное проблемам сквернословия.
Это не я написал, это цитата из издательской аннотации к работе профессора, я только название вставил.
Правда в списке литературы, приведенной в конце книги числится не менее десятка книг, изданных несколько раньше и посвященных так или иначе этой теме, а статей без счета, но простим издателям, реклама – это реклама, а им надо книгу продавать.
Первое издание было в 1997 году и «фигурировало, - как сказано в той же аннотации, - в списке научных бестселлеров».
Теперь посмотрим, что же это за зверь такой фигурировал?
Довольно много в монографии приведено интересных и забавных фактов, например, такая информация, как список ругательств, которые употребляли в своих трудах Маркс и Ленин. Здесь я узнал, что слово «говно» у вождя революции встречается в многочисленных его трудах всего 40 раз. На 55 томов сочинений не так уж и много…
Также мне стало известно, что в Древнем Китае существовал обычай надписывать информацию о дарении на внутренних стенах ритуальных сосудов. По-моему весьма смиренно и трогательно. Еще мне стало известно, что министр финансов Исландии отказался от карьеры из любви к своей собаке. А также у меня теперь есть список стран, где считается нормальным, если женщина кормит грудью щенка.
Но кроме курьезов есть здесь и весьма любопытные размышления и выводы:
«Так что верно мнение, что тот, кто первым обругал своего соплеменника, вместо того, чтобы, не говоря худого слова, раскроить ему череп, положил тем самым основания нашей цивилизации».
(Это, правда, не фраза самого профессора, а цитата из одного английского медицинского журнала, но все равно, неплохо…)
«…такая борьба (за полную чистоту языка-МК) принципиально не может закончиться полной победой, отчего не имеет смысла ставить перед собой такую цель…»
«Положительные эмоции, как правило, требуют более точных средств выражения, нежели отрицательные…
Можно выразить эту мысль более афористично: все наши друзья – разные, все наши враги - на одно лицо».
Здесь, правда, афоризм не очень подходит к предыдущей фразе, которая сама по себе самодостаточна. А насчет врагов, не знаю, может профессору повезло и он прожил жизнь на острове, где его донимали только мухи?
Ну ладно, теперь о главном. Материал собран огромный, работа проведена гигантская. Такого подбора разнообразных ругательств, скорее всего еще поискать.
Есть также в книге попытка классификаций по тем или иным критериям, а еще многочисленные исторические, антропологические и философские экскурсы.
Среди них можно накопать еще с десяток любопытных и интересных идей. Правда почти все они относятся к филологии, но и здесь не все в порядке, а с остальными науками у господина профессора просто беда (в скобках – мои комментарии):
«Автор слышал русскую фразу «Е…л я твою домовую книгу!»
( меня восхитило здесь то, что такая фраза вызвала какую-то отдельную реакцию у автора, как кажется в русском языке производить данное действие можно с чем угодно, также как слово «х-й» рифмуется с любым другим словом, странно что господин Жельвис об этом не знает)
«Очевидно, впрочем, что те же оргии, с одной стороны, и ритуальные воздержания – с другой, представляли собой фактически только два противоположных средства для достижения одной и той же священной цели – зачать вместе с природой или вместе с природой сохранить силы для воспроизводства в дальнейшем. Другими словами, оргия - столь же достойное действие, что и воздержание…»
«Ап. Иоанн сводит грехи к трем группам: похоть плоти (плотоугодие), чревоугодие, сладострастие, похоть очей и гордость житейская.»
(вообще-то слова «(плотоугодие), чревоугодие, сладострастие» вставлено самим профессором, что никак не обозначено, и кроме того, существует обширная литература, содержащая попытки толкования этого далеко неясного места у апостола, но видимо, профессору виднее, что тот имел в виду)
«Слово выражает только одну эмоцию».
(странно такое читать у профессора филологии, правда? Но вот на следующей странице нечто прямо противоположное):
«Наличие нескольких смыслов конкретного высказывания следует считать скорее нормой, чем исключением».
А вот по поводу женского вопроса:
«Сокращение рождаемости существенно уменьшает возможности доказательства женщинами своей половой принадлежности».
Еще немного на другую тему:
«Тем не менее во всем мире Церковь и теперь продолжает числить богохульные восклицания любого рода, в том числе рус. «Ей-богу!» или «Черт возьми!», тяжелым грехом».
(я уже не говорю о двух «числах» в одной фразе, но «Ей-богу»-то чем провинилось? После этого текста идет ссылка на «Настольную книгу священнослужителя», где ничего такого про «Ей-богу» не сказано).
«У нас достаточно оснований полагать, что глубоко в подсознании человека находится не столько отвращение к экскрементам, сколько чувство сопричастности, родства, единства с ними».
(без комментариев)
«Чаще всего «кровь» входит элементом в инвективы самой разной тематики».
(а эта фраза меня вообще восхитила, ведь она означает, если перевести с профессорского, примерно следующее «Иногда нечто происходит», содержания в моем примере, во всяком случае, не меньше)
Ну и на закуску (и к книге и к моей заметке). Оказывается, доктор многочисленных наук П Горяев сделал грандиозное открытие: мат разрушает ДНК. То есть вся книга профессора Жельвиса, есть один большой стакан яда, который почему-то заставили выпить всех: его самого, тех, кто редактировал текст, набирал, печатал и нас, дураков-читателей.
Правда, есть в сети такой журнал, посвященный лженауке, называется science_freaks, и вот ссылка на нужный нам раздел:
http://community.livejournal.com/science_freaks/1443148.html
А я здесь даю только пару выписок с этого сайта, как раз по поводу Горяева:
«Слово "хуй" на хинди означает "ручей". Индусы выродятся?»
«Кстати, и на китайском оно означает что-то вполне приличное. А уж на иврите "тамхуй" - это бесплатная столовая... Я уж не говорю, что "родина" по-арабски биляди (очень мы в советские времена любили позывные нашего радиовещания на арабские страны)»
Я конечно, не сравниваю Жельвиса и Гараева, но, похоже, профессор профессору глаз не выклюет.
Монография доктора философских наук профессора В.И. Жельвиса «ПОЛЕ БРАНИ» - первое в России научное исследование посвященное проблемам сквернословия.
Это не я написал, это цитата из издательской аннотации к работе профессора, я только название вставил.
Правда в списке литературы, приведенной в конце книги числится не менее десятка книг, изданных несколько раньше и посвященных так или иначе этой теме, а статей без счета, но простим издателям, реклама – это реклама, а им надо книгу продавать.
Первое издание было в 1997 году и «фигурировало, - как сказано в той же аннотации, - в списке научных бестселлеров».
Теперь посмотрим, что же это за зверь такой фигурировал?
Довольно много в монографии приведено интересных и забавных фактов, например, такая информация, как список ругательств, которые употребляли в своих трудах Маркс и Ленин. Здесь я узнал, что слово «говно» у вождя революции встречается в многочисленных его трудах всего 40 раз. На 55 томов сочинений не так уж и много…
Также мне стало известно, что в Древнем Китае существовал обычай надписывать информацию о дарении на внутренних стенах ритуальных сосудов. По-моему весьма смиренно и трогательно. Еще мне стало известно, что министр финансов Исландии отказался от карьеры из любви к своей собаке. А также у меня теперь есть список стран, где считается нормальным, если женщина кормит грудью щенка.
Но кроме курьезов есть здесь и весьма любопытные размышления и выводы:
«Так что верно мнение, что тот, кто первым обругал своего соплеменника, вместо того, чтобы, не говоря худого слова, раскроить ему череп, положил тем самым основания нашей цивилизации».
(Это, правда, не фраза самого профессора, а цитата из одного английского медицинского журнала, но все равно, неплохо…)
«…такая борьба (за полную чистоту языка-МК) принципиально не может закончиться полной победой, отчего не имеет смысла ставить перед собой такую цель…»
«Положительные эмоции, как правило, требуют более точных средств выражения, нежели отрицательные…
Можно выразить эту мысль более афористично: все наши друзья – разные, все наши враги - на одно лицо».
Здесь, правда, афоризм не очень подходит к предыдущей фразе, которая сама по себе самодостаточна. А насчет врагов, не знаю, может профессору повезло и он прожил жизнь на острове, где его донимали только мухи?
Ну ладно, теперь о главном. Материал собран огромный, работа проведена гигантская. Такого подбора разнообразных ругательств, скорее всего еще поискать.
Есть также в книге попытка классификаций по тем или иным критериям, а еще многочисленные исторические, антропологические и философские экскурсы.
Среди них можно накопать еще с десяток любопытных и интересных идей. Правда почти все они относятся к филологии, но и здесь не все в порядке, а с остальными науками у господина профессора просто беда (в скобках – мои комментарии):
«Автор слышал русскую фразу «Е…л я твою домовую книгу!»
( меня восхитило здесь то, что такая фраза вызвала какую-то отдельную реакцию у автора, как кажется в русском языке производить данное действие можно с чем угодно, также как слово «х-й» рифмуется с любым другим словом, странно что господин Жельвис об этом не знает)
«Очевидно, впрочем, что те же оргии, с одной стороны, и ритуальные воздержания – с другой, представляли собой фактически только два противоположных средства для достижения одной и той же священной цели – зачать вместе с природой или вместе с природой сохранить силы для воспроизводства в дальнейшем. Другими словами, оргия - столь же достойное действие, что и воздержание…»
«Ап. Иоанн сводит грехи к трем группам: похоть плоти (плотоугодие), чревоугодие, сладострастие, похоть очей и гордость житейская.»
(вообще-то слова «(плотоугодие), чревоугодие, сладострастие» вставлено самим профессором, что никак не обозначено, и кроме того, существует обширная литература, содержащая попытки толкования этого далеко неясного места у апостола, но видимо, профессору виднее, что тот имел в виду)
«Слово выражает только одну эмоцию».
(странно такое читать у профессора филологии, правда? Но вот на следующей странице нечто прямо противоположное):
«Наличие нескольких смыслов конкретного высказывания следует считать скорее нормой, чем исключением».
А вот по поводу женского вопроса:
«Сокращение рождаемости существенно уменьшает возможности доказательства женщинами своей половой принадлежности».
Еще немного на другую тему:
«Тем не менее во всем мире Церковь и теперь продолжает числить богохульные восклицания любого рода, в том числе рус. «Ей-богу!» или «Черт возьми!», тяжелым грехом».
(я уже не говорю о двух «числах» в одной фразе, но «Ей-богу»-то чем провинилось? После этого текста идет ссылка на «Настольную книгу священнослужителя», где ничего такого про «Ей-богу» не сказано).
«У нас достаточно оснований полагать, что глубоко в подсознании человека находится не столько отвращение к экскрементам, сколько чувство сопричастности, родства, единства с ними».
(без комментариев)
«Чаще всего «кровь» входит элементом в инвективы самой разной тематики».
(а эта фраза меня вообще восхитила, ведь она означает, если перевести с профессорского, примерно следующее «Иногда нечто происходит», содержания в моем примере, во всяком случае, не меньше)
Ну и на закуску (и к книге и к моей заметке). Оказывается, доктор многочисленных наук П Горяев сделал грандиозное открытие: мат разрушает ДНК. То есть вся книга профессора Жельвиса, есть один большой стакан яда, который почему-то заставили выпить всех: его самого, тех, кто редактировал текст, набирал, печатал и нас, дураков-читателей.
Правда, есть в сети такой журнал, посвященный лженауке, называется science_freaks, и вот ссылка на нужный нам раздел:
http://community.livejournal.com/science_freaks/1443148.html
А я здесь даю только пару выписок с этого сайта, как раз по поводу Горяева:
«Слово "хуй" на хинди означает "ручей". Индусы выродятся?»
«Кстати, и на китайском оно означает что-то вполне приличное. А уж на иврите "тамхуй" - это бесплатная столовая... Я уж не говорю, что "родина" по-арабски биляди (очень мы в советские времена любили позывные нашего радиовещания на арабские страны)»
Я конечно, не сравниваю Жельвиса и Гараева, но, похоже, профессор профессору глаз не выклюет.
среда, 13 января 2010 г.
воскресенье, 10 января 2010 г.
суббота, 9 января 2010 г.
САМЫЕ СВЕЖИЕ ПОЗАВЧЕРАШНИЕ НОВОСТИ
Книга «CONTROL+SHIFT Публичное и личное в русском интернете» издана в 2009 году, и до сих пор числится на сайте некоторых онлайновых магазинов в качестве новинки.
Однако написана она в 2005, а дополнена в 2007, что и позволило мне так назвать свои заметки по ее поводу.
Что происходило между этими датами, науке неведомо(нет, наверное издатели знают, в чем были проблемы, но в тексте об этом ни гугу), хотя что-то наверняка происходило, поскольку сами авторы статей хорошо понимают, что ( в скобках фамилии авторов):
«… в виртуальной реальности, где всё видоизменяется на порядок быстрее…» (Екатерина Горошко)
Или вот еще цитата, звучащая просто издевательски:
«Поскольку условия быстро меняются (типичная проблема для исследователей Интернета), настоящая статья предлагает «моментальное фото» ситуации 2004 года…» (Евгений Горный)
Однако несмотря на такой странный временной сдвиг, в книге много дельного об интернете:
«Но это говорит не о том, что теперь любой пользователь может стать ближним для автора «журнала», напротив, можно сказать, что у автора живого журнала в принципе больше нет «ближних» в традиционном смысле этого слова». (Андрей Горных, Альмира Усманова)
«День за днем происходят скандалы в светской жизни, выпускаются все более продвинутые продукты, избираются новые правители – все это не имеет истории, Начала и Конца. Настоящее будет длиться вечно. Именно эту темпоральную структуру в общем продвигает эстетика Интернета» (они же)
«Я согласна с тем, что российский интернет скорее содержательный, чем «медийный», и в гораздо меньшей степени ориентирован на выработку новых форм. В то же время, отказываясь от старых нормативных структур, интернет часто воспроизводит их». (Наталья Конрадова)
Но толково написано не только о сети, есть и просто тонкие замечания, неожиданные повороты, серьезные размышления на самые разные темы:
«… только у женщин понятие общение коррелирует с понятием счастье…» (Екатерина Горошко)
«Отсутствие механизмов формирования общественного мнения, остро ощущаемая потребность в самоопределении, создании «образа России», т.е. поиски идентичности, приводят к тому, что основным механизмом, объединяющим социум, становится факт одновременного для большинства россиян просмотра передач по телевидению». (Екатерина Кратасюк).
«Я могу ответить притчей. Существует глубоко укорененный стереотип, что в Сибири холодно зимой. Тот факт, что это стереотип, не делает сибирскую зиму теплее. Иными словами, стереотипные идеи необязательно неадекватны: они могут отражать некоторые существенные черты реальности. Другое дело – что стереотипы стремятся пренебрегать нюансами, игнорировать исключения и приписывать общие значения частностям»
Не очень понятно, почему последний текст назван притчей, но в целом и он ( а я могу привести еще десяток содержательных выписок) и многое другое смотрится и читается с пользой и удовольствием.
Что и дало мне повод включить в название заметки слова «самые свежие»…
С моей точки зрения, отстоя (позвольте и мне вставить модное словечко и прикоснуться к сетевому жаргону) в книге (что часто бывает в сборниках) – нет.
Лучшее на мой взгляд – две статьи Евгения Горного, работы Романа Лейбова, Екатерины Кратасюк и Андрея Горных с Альмирой Усмановой. Наталья Конрадова, как ни странно, гораздо более приятное впечатление оставила своими комментариями, чем законченной работой об идентичности в русскоязычном интернете.
Вся книга доступна не только в бумажном виде, но и по адресу:
http://www.ruhr-uni-bochum.de/russ-cyb/library/texts/ru/control_shift.htm.
Тут, к финалу статьи, хочется пару слов сказать дизайнерам. Конечно, очень хорошо, что сборник об Интернете оформлен под страницы в Интернете. Хорошо, но дико неудобно. Особенно, скачивая цитаты для этой заметки, ругал почем зря тех, кто придумал печатать текст в две колонки – довольно скучное занятие переводить их в одну, (да и то до конца так и не выправил). Так же, как и белое на черном перецвечивать в нормальное черное на белом.
Но в целом спасибо…
В конце для гурманов один куплет и припев из гимна Рунета, полностью текст в книге и на сайте:
«РУНЕТ! ТЫ НАС ОБЪЕДИНЯЕШЬ!»
Музыка – Валерий Баташев. Слова – Анатолий и Валерий Баташевы, Николай Столицын
Миллионы путей, миллионы дорог,
Ты вошел в нашу жизнь незаметно.
Был прекрасен тот миг,
был прекрасен тот день:
Мы влюбились в тебя беззаветно!
От портала к порталу проходит сигнал,
Чтобы девочка в снежной Сибири
Прочитала, как в космос Гагарин летал,
Что страна наша – лучшая в мире.
Припев
Рунет! Ты нас объединяешь!
Рунет! Ты нам свободу даришь!
Рунет! Ты жизнь нам облегчаешь!
Рунет!
Рунет! Великая Россия!
Рунет! Просторы сетевые!
Рунет! Конца и края нет!
Рунет!
Книга «CONTROL+SHIFT Публичное и личное в русском интернете» издана в 2009 году, и до сих пор числится на сайте некоторых онлайновых магазинов в качестве новинки.
Однако написана она в 2005, а дополнена в 2007, что и позволило мне так назвать свои заметки по ее поводу.
Что происходило между этими датами, науке неведомо(нет, наверное издатели знают, в чем были проблемы, но в тексте об этом ни гугу), хотя что-то наверняка происходило, поскольку сами авторы статей хорошо понимают, что ( в скобках фамилии авторов):
«… в виртуальной реальности, где всё видоизменяется на порядок быстрее…» (Екатерина Горошко)
Или вот еще цитата, звучащая просто издевательски:
«Поскольку условия быстро меняются (типичная проблема для исследователей Интернета), настоящая статья предлагает «моментальное фото» ситуации 2004 года…» (Евгений Горный)
Однако несмотря на такой странный временной сдвиг, в книге много дельного об интернете:
«Но это говорит не о том, что теперь любой пользователь может стать ближним для автора «журнала», напротив, можно сказать, что у автора живого журнала в принципе больше нет «ближних» в традиционном смысле этого слова». (Андрей Горных, Альмира Усманова)
«День за днем происходят скандалы в светской жизни, выпускаются все более продвинутые продукты, избираются новые правители – все это не имеет истории, Начала и Конца. Настоящее будет длиться вечно. Именно эту темпоральную структуру в общем продвигает эстетика Интернета» (они же)
«Я согласна с тем, что российский интернет скорее содержательный, чем «медийный», и в гораздо меньшей степени ориентирован на выработку новых форм. В то же время, отказываясь от старых нормативных структур, интернет часто воспроизводит их». (Наталья Конрадова)
Но толково написано не только о сети, есть и просто тонкие замечания, неожиданные повороты, серьезные размышления на самые разные темы:
«… только у женщин понятие общение коррелирует с понятием счастье…» (Екатерина Горошко)
«Отсутствие механизмов формирования общественного мнения, остро ощущаемая потребность в самоопределении, создании «образа России», т.е. поиски идентичности, приводят к тому, что основным механизмом, объединяющим социум, становится факт одновременного для большинства россиян просмотра передач по телевидению». (Екатерина Кратасюк).
«Я могу ответить притчей. Существует глубоко укорененный стереотип, что в Сибири холодно зимой. Тот факт, что это стереотип, не делает сибирскую зиму теплее. Иными словами, стереотипные идеи необязательно неадекватны: они могут отражать некоторые существенные черты реальности. Другое дело – что стереотипы стремятся пренебрегать нюансами, игнорировать исключения и приписывать общие значения частностям»
Не очень понятно, почему последний текст назван притчей, но в целом и он ( а я могу привести еще десяток содержательных выписок) и многое другое смотрится и читается с пользой и удовольствием.
Что и дало мне повод включить в название заметки слова «самые свежие»…
С моей точки зрения, отстоя (позвольте и мне вставить модное словечко и прикоснуться к сетевому жаргону) в книге (что часто бывает в сборниках) – нет.
Лучшее на мой взгляд – две статьи Евгения Горного, работы Романа Лейбова, Екатерины Кратасюк и Андрея Горных с Альмирой Усмановой. Наталья Конрадова, как ни странно, гораздо более приятное впечатление оставила своими комментариями, чем законченной работой об идентичности в русскоязычном интернете.
Вся книга доступна не только в бумажном виде, но и по адресу:
http://www.ruhr-uni-bochum.de/russ-cyb/library/texts/ru/control_shift.htm.
Тут, к финалу статьи, хочется пару слов сказать дизайнерам. Конечно, очень хорошо, что сборник об Интернете оформлен под страницы в Интернете. Хорошо, но дико неудобно. Особенно, скачивая цитаты для этой заметки, ругал почем зря тех, кто придумал печатать текст в две колонки – довольно скучное занятие переводить их в одну, (да и то до конца так и не выправил). Так же, как и белое на черном перецвечивать в нормальное черное на белом.
Но в целом спасибо…
В конце для гурманов один куплет и припев из гимна Рунета, полностью текст в книге и на сайте:
«РУНЕТ! ТЫ НАС ОБЪЕДИНЯЕШЬ!»
Музыка – Валерий Баташев. Слова – Анатолий и Валерий Баташевы, Николай Столицын
Миллионы путей, миллионы дорог,
Ты вошел в нашу жизнь незаметно.
Был прекрасен тот миг,
был прекрасен тот день:
Мы влюбились в тебя беззаветно!
От портала к порталу проходит сигнал,
Чтобы девочка в снежной Сибири
Прочитала, как в космос Гагарин летал,
Что страна наша – лучшая в мире.
Припев
Рунет! Ты нас объединяешь!
Рунет! Ты нам свободу даришь!
Рунет! Ты жизнь нам облегчаешь!
Рунет!
Рунет! Великая Россия!
Рунет! Просторы сетевые!
Рунет! Конца и края нет!
Рунет!
Подписаться на:
Сообщения (Atom)